The Birds

By Aristophanes




[Translator uncredited.  Footnotes have been retained because they

provide the meanings of Greek names, terms and ceremonies and explain

puns and references otherwise lost in translation.  Occasional Greek

words in the footnotes have not been included.  Footnote numbers,

in brackets, start anew at [1] for each piece of dialogue, and each

footnote follows immediately the dialogue to which it refers, labeled

thus: f[1].









INTRODUCTION







'The Birds' differs markedly from all the other Comedies of

Aristophanes which have come down to us in subject and general

conception.  It is just an extravaganza pure and simple--a

graceful, whimsical theme chosen expressly for the sake of the

opportunities it afforded of bright, amusing dialogue, pleasing

lyrical interludes, and charming displays of brilliant stage

effects and pretty dresses. Unlike other plays of the same Author,

there is here apparently no serious political MOTIF underlying

the surface burlesque and buffoonery.



Some critics, it is true, profess to find in it a reference to

the unfortunate Sicilian Expedition, then in progress, and a

prophecy of its failure and the political downfall of Alcibiades.

But as a matter of fact, the whole thing seems rather an attempt

on the dramatist's part to relieve the overwrought minds of his fellow-

citizens, anxious and discouraged at the unsatisfactory reports

from before Syracuse, by a work conceived in a lighter vein

than usual and mainly unconnected with contemporary realities.

The play was produced in the year 414 B.C., just when success or

failure in Sicily hung in the balance, though already the outlook

was gloomy, and many circumstances pointed to impending

disaster. Moreover, the public conscience was still shocked and

perturbed over the mysterious affair of the mutilation of the

Hermae, which had occurred immediately before the sailing

of the fleet, and strongly suspicious of Alcibiades' participation

in the outrage. In spite of the inherent charm of the subject,

the splendid outbursts of lyrical poetry in some of the choruses and

the beauty of the scenery and costumes, 'The Birds' failed to

win the first prize. This was acclaimed to a play of Aristophanes'

rival, Amipsias, the title of which, 'The Comastoe,' or 'Revellers,'

"seems to imply that the chief interest was derived from direct

allusions to the outrage above mentioned and to the individuals

suspected to have been engaged in it."



For this reason, which militated against its immediate success,

viz. the absence of direct allusion to contemporary politics--

there are, of course, incidental references here and there to

topics and personages of the day--the play appeals perhaps

more than any other of our Author's productions to the modern

reader. Sparkling wit, whimsical fancy, poetic charm, are of all

ages, and can be appreciated as readily by ourselves as by

an Athenian audience of two thousand years ago, though, of course,

much is inevitably lost "without the important adjuncts

of music, scenery, dresses and what we may call 'spectacle' generally,

which we know in this instance to have been on the most

magnificent scale."



The plot is this. Euelpides and Pisthetaerus, two old Athenians,

disgusted with the litigiousness, wrangling and sycophancy of

their countrymen, resolve upon quitting Attica. Having heard

of the fame of Epops (the hoopoe), sometime called Tereus,

and now King of the Birds, they determine, under the direction

of a raven and a jackdaw, to seek from him and his subject

birds a city free from all care and strife." Arrived at the Palace

of Epops, they knock, and Trochilus (the wren), in a state of

great flutter, as he mistakes them for fowlers, opens the door

and informs them that his Majesty is asleep. When he awakes,

the strangers appear before him, and after listening to a long

and eloquent harangue on the superior attractions of a residence

among the birds, they propose a notable scheme of their own

to further enhance its advantages and definitely secure the

sovereignty of the universe now exercised by the gods of Olympus.



The birds are summoned to meet in general council. They come

flying up from all quarters of the heavens, and after a brief mis-

understanding, during which they come near tearing the two

human envoys to pieces, they listen to the exposition of the latters'

plan. This is nothing less than the building of a new city,

to be called Nephelococcygia, or 'Cloud-cuckoo-town,' between

earth and heaven, to be garrisoned and guarded by the birds in

such a way as to intercept all communication of the gods with

their worshippers on earth. All steam of sacrifice will be prevented

from rising to Olympus, and the Immortals will very

soon be starved into an acceptance of any terms proposed.

The new Utopia is duly constructed, and the daring plan to secure

the sovereignty is in a fair way to succeed. Meantime various quacks

and charlatans, each with a special scheme for improving things,

arrive from earth, and are one after the other exposed and dismissed.

Presently arrives Prometheus, who informs Epops of the desperate straits

to which the gods are by this time reduced, and advises him to push

his claims and demand the hand of Basileia (Dominion), the handmaid

of Zeus. Next an embassy from the Olympians appears on the scene,

consisting of Heracles, Posidon and a god from the savage regions

of the Triballians. After some disputation, it is agreed

that all reasonable demands of the birds are to be granted, while

Pisthetaerus is to have Basileia as his bride. The comedy winds

up with the epithalamium in honour of the nuptials.







DRAMATIS PERSONAE



EUELPIDES

PISTHETAERUS

EPOPS (the Hoopoe)

TROCHILUS, Servant to Epops

PHOENICOPTERUS

HERALDS

A PRIEST

A POET

A PROPHET

METON, a Geometrician

A COMMISSIONER

A DEALER IN DECREES

IRIS

A PARRICIDE

CINESIAS, a Dithyrambic Bard

AN INFORMER

PROMETHEUS

POSIDON

TRIBALLUS

HERACLES

SLAVES OF PISTHETAERUS

MESSENGERS

CHORUS OF BIRDS









SCENE: A wild, desolate tract of open country; broken rocks

and brushwood occupy the centre of the stage.







EUELPIDES (TO HIS JAY)[1]

Do you think I should walk straight for yon tree?



f[1] Euelpides is holding a jay and Pisthetaerus a crow; they are

the guides who are to lead them to the kingdom of the birds.



PISTHETAERUS (TO HIS CROW)

Cursed beast, what are you croaking to me?...to retrace my steps?



EUELPIDES

Why, you wretch, we are wandering at random, we are exerting

ourselves only to return to the same spot; 'tis labour lost.



PISTHETAERUS

To think that I should trust to this crow, which has made me cover

more than a thousand furlongs!



EUELPIDES

And that I to this jay, which has torn every nail from my fingers!



PISTHETAERUS

If only I knew where we were....



EUELPIDES

Could you find your country again from here?



PISTHETAERUS

No, I feel quite sure I could not, any more than could

Execestides[1] find his.



f[1] A stranger who wanted to pass as an Athenian, although coming

originally for a far-away barbarian country.



EUELPIDES

Oh dear! oh dear!



PISTHETAERUS

Aye, aye, my friend, 'tis indeed the road of "oh dears" we are

following.



EUELPIDES

That Philocrates, the bird-seller, played us a scurvy trick,

when he pretended these two guides could help us to find Tereus,[1]

the Epops, who is a bird, without being born of one.  He has

indeed sold us this jay, a true son of Tharelides,[2] for

an obolus, and this crow for three, but what can they do?  Why,

nothing whatever but bite and scratch! --What's the matter with you

then, that you keep opening your beak?  Do you want us to fling

ourselves headlong down these rocks?  There is no road that way.



f[1] A king of Thrace, a son of Ares, who married Procne, the daughter

of Pandion, King of Athens, whom he had assisted against the Megarians.

He violated his sister-in-law, Philomela, and then cut out her

tongue; she nevertheless managed to convey to her sister how she had

been treated.  They both agreed to kill Itys, whom Procne had borne

to Tereus, and dished up the limbs of his own son to the father;

at the end of the meal Philomela appeared and threw the child's head

upon the table.  Tereus rushed with drawn sword upon the princesses,

but all the actors in this terrible scene were metamorph[o]sed.  Tereus

became an Epops (hoopoe), Procne a swallow, Philomela a nightingale,

and Itys a goldfinch.  According to Anacreon and Apollodorus it was

Procne who became the nightingale and Philomela the swallow, and this

is the version of the tradition followed by Aristophanes.

f[2] An Athenian who had some resemblance to a jay--so says

the scholiast, at any rate.



PISTHETAERUS

Not even the vestige of a track in any direction.



EUELPIDES

And what does the crow say about the road to follow?



PISTHETAERUS

By Zeus, it no longer croaks the same thing it did.



EUELPIDES

And which way does it tell us to go now?



PISTHETAERUS

It says that, by dint of gnawing, it will devour my fingers.



EUELPIDES

What misfortune is ours! we strain every nerve to get to the birds,[1]

do everything we can to that end, and we cannot find our way!

Yes, spectators, our madness is quite different from that of Sacas.

He is not a citizen, and would fain be one at any cost; we, on the

contrary, born of an honourable tribe and family and living in the midst

of our fellow-citizens, we have fled from our country as hard as ever

we could go. 'Tis not that we hate it; we recognize it to be great

and rich, likewise that everyone has the right to ruin himself; but

the crickets only chirrup among the fig-trees for a month or two,

whereas the Athenians spend their whole lives in chanting forth

judgments from their law-courts.[2] That is why we started off

with a basket, a stew-pot and some myrtle boughs[3] and have come

to seek a quiet country in which to settle. We are going to Tereus,

the Epops, to learn from him, whether, in his aerial flights,

he has noticed some town of this kind.



f[1] Literally, 'to go to the crows,' a proverbial expression

equivalent to our 'going to the devil.'

f[2] They leave Athens because of their hatred of lawsuits and informers;

this is the especial failing of the Athenians satirized in 'The Wasps.'

f[3] Myrtle boughs were used in sacrifices, and the founding of every

colony was started by a sacrifice.



PISTHETAERUS

Here! look!



EUELPIDES

What's the matter?



PISTHETAERUS

Why, the crow has been pointing me to something up there for some

time now.



EUELPIDES

And the jay is also opening its beak and craning its neck to show

me I know not what.  Clearly, there are some birds about here.

We shall soon know, if we kick up a noise to start them.



PISTHETAERUS

Do you know what to do?  Knock your leg against this rock.



EUELPIDES

And you your head to double the noise.



PISTHETAERUS

Well then use a stone instead; take one and hammer with it.



EUELPIDES

Good idea!  Ho there, within! Slave! slave!



PISTHETAERUS

What's that, friend! You say, "slave," to summon Epops! It would

be much better to shout, "Epops, Epops!"



EUELPIDES

Well then, Epops! Must I knock again?  Epops!



TROCHILUS

Who's there?  Who calls my master?



PISTHETAERUS

Apollo the Deliverer! what an enormous beak![1]



f[1] The actors wore masks made to resemble the birds they were supposed

to represent.



TROCHILUS

Good god! they are bird-catchers.



EUELPIDES

The mere sight of him petrifies me with terror. What a horrible monster.



TROCHILUS

Woe to you!



EUELPIDES

But we are not men.



TROCHILUS

What are you, then?



EUELPIDES

I am the Fearling, an African bird.



TROCHILUS

You talk nonsense.



EUELPIDES

Well, then, just ask it of my feet.[1]



f[1] Fear had had disastrous effects upon Euelpides' internal 

economy, and this his feet evidenced.



TROCHILUS

And this other one, what bird is it?



PISTHETAERUS

I?  I am a Cackling,[1] from the land of the pheasants.



f[1] The same mishap had occurred to Pisthetaerus.



EUELPIDES

But you yourself, in the name of the gods! what animal are you?



TROCHILUS

Why, I am a slave-bird.



EUELPIDES

Why, have you been conquered by a cock?



TROCHILUS

No, but when my master was turned into a peewit, he begged me to

become a bird too, to follow and to serve him.



EUELPIDES

Does a bird need a servant, then?



TROCHILUS

'Tis no doubt because he was a man.  At times he wants to eat a dish

of loach from Phalerum; I seize my dish and fly to fetch him some.

Again he wants some pea-soup; I seize a ladle and a pot and run

to get it.



EUELPIDES

This is, then, truly a running-bird.[1]  Come, Trochilus, do us the

kindness to call your master.



f[1] The Greek word for a wren is derived from the same root as 'to run.'



TROCHILUS

Why, he has just fallen asleep after a feed of myrtle-berries

and a few grubs.



EUELPIDES

Never mind; wake him up.



TROCHILUS

I an certain he will be angry.  However, I will wake him to please

you.



PISTHETAERUS

You cursed brute! why, I am almost dead with terror!



EUELPIDES

Oh! my god! 'twas sheer fear that made me lose my jay.



PISTHETAERUS

Ah! you great coward! were you so frightened that you let go your jay?



EUELPIDES

And did you not lose your crow, when you fell sprawling on the ground?

Pray tell me that.



PISTHETAERUS

No, no.



EUELPIDES

Where is it, then?



PISTHETAERUS

It has flown away.



EUELPIDES

Then you did not let it go?  Oh! you brave fellow!



EPOPS

Open the forest,[1] that I may go out!



f[1] No doubt there was some scenery to represent a forest.  Besides,

there is a pun intended.  The words answering for 'forests' and 'door'

in Greek only differ slightly in sound.



EUELPIDES

By Heracles! what a creature! what plumage! What means this triple crest?



EPOPS

Who wants me?



EUELPIDES

The twelve great gods have used you ill, meseems.



EPOPS

Are you chaffing me about my feathers?  I have been a man, strangers.



EUELPIDES

'Tis not you we are jeering at.



EPOPS

At what, then?



EUELPIDES

Why, 'tis your beak that looks so odd to us.



EPOPS

This is how Sophocles outrages me in his tragedies.  Know, I once

was Tereus.[1]



f[1] Sophocles had written a tragedy about Tereus, in which, no doubt,

the king finally appears as a hoopoe.



EUELPIDES

You were Tereus, and what are you now? a bird or a peacock?[1]



f[1] [O]ne would expect the question to be "bird or man." --Are you

a peacock?  The hoopoe resembles the peacock inasmuch as both have crests.



EPOPS

I am a bird.



EUELPIDES

Then where are your feathers?  For I don't see them.



EPOPS

They have fallen off.



EUELPIDES

Through illness?



EPOPS

No.  All birds moult their feathers, you know, every winter,

and others grow in their place.  But tell me, who are you?



EUELPIDES

We?  We are mortals.



EPOPS

 From what country?



EUELPIDES

 From the land of the beautiful galleys.[1]



f[1] Athens.



EPOPS

Are you dicasts?[1]



f[1] The Athenians were madly addicted to lawsuits. (See 'The Wasps.')



EUELPIDES

No, if anything, we are anti-dicasts.



EPOPS

Is that kind of seed sown among you?[1]



f[1] As much as to say, 'Then you have such things as anti-dicasts?' 

And Euelpides practically replaces, 'Very few.'



EUELPIDES

You have to look hard to find even a little in our fields.



EPOPS

What brings you here?



EUELPIDES

We wish to pay you a visit.



EPOPS

What for?



EUELPIDES

Because you formerly were a man, like we are, formerly you had

debts, as we have, formerly you did not want to pay them, like

ourselves; furthermore, being turned into a bird, you have when flying

seen all lands and seas.  Thus you have all human knowledge as well

as that of birds.  And hence we have come to you to beg you to direct

us to some cosy town, in which one can repose as if on thick coverlets.



EPOPS

And are you looking for a greater city than Athens?



EUELPIDES

No, not a greater, but one more pleasant to dwell in.



EPOPS

Then you are looking for an aristocratic country.



EUELPIDES

I?  Not at all!  I hold the son of Scellias in horror.[1]



f[1] His name was Aristocrates; he was a general and commanded

a fleet sent in aid of Corcyra.



EPOPS

But, after all, what sort of city would please you best?



EUELPIDES

A place where the following would be the most important

business transacted. --Some friend would come knocking at the door

quite early in the morning saying, "By Olympian Zeus, be at my house

early, as soon as you have bathed, and bring your children too.  I am

giving a nuptial feast, so don't fail, or else don't cross my threshold

when I am in distress."



EPOPS

Ah! that's what may be called being fond of hardships!  And what say you?



PISTHETAERUS

My tastes are similar.



EPOPS

And they are?



PISTHETAERUS

I want a town where the father of a handsome lad will stop in the street

and say to me reproachfully as if I had failed him, "Ah! Is this well done,

Stilbonides!  You met my son coming from the bath after the gymnasium

and you neither spoke to him, nor embraced him, nor took him with you,

nor ever once twitched his parts.  Would anyone call you an old 

friend of mine?"



EPOPS

Ah! wag, I see you are fond of suffering.  But there is a city of

delights, such as you want.  'Tis on the Red Sea.



EUELPIDES

Oh, no.  Not a sea-port, where some fine morning the Salaminian[1]

galley can appear, bringing a writ-server along.  Have you no Greek town

you can propose to us?



f[1] The State galley, which carried the officials of the Athenian

republic to their several departments and brought back those whose time

had expired; it was this galley that was sent to Sicily to fetch back

Alcibiades, who was accused of sacrilege.



EPOPS

Why not choose Lepreum in Elis for your settlement?



EUELPIDES

By Zeus! I could not look at Lepreum without disgust, because of

Melanthius.[1]



f[1] A tragic poet, who was a leper; there is a play, of course,

on the word Lepreum.



EPOPS

Then, again, there is the Opuntian, where you could live.



EUELPIDES

I would not be Opuntian[1] for a talent.  But come, what is it like

to live with the birds?  You should know pretty well.



f[1] An allusion to Opuntius, who was one-eyed.



EPOPS

Why, 'tis not a disagreeable life.  In the first place, one has no purse.



EUELPIDES

That does away with much roguery.



EPOPS

For food the gardens yield us white sesame, myrtle-berries,

poppies and mint.



EUELPIDES

Why, 'tis the life of the newly-wed indeed.[1]



f[1] The newly-married ate a sesame-cake, decorated with garlands

of myrtle, poppies and mint.



PISTHETAERUS

Ha! I am beginning to see a great plan, which will transfer the

supreme power to the birds, if you will but take my advice.



EPOPS

Take your advice?  In what way?



PISTHETAERUS

In what way?  Well, firstly, do not fly in all directions with open

beak; it is not dignified.  Among us, when we see a thoughtless man,

we ask, "What sort of bird is this?" and Teleas answers, "'Tis a man

who has no brain, a bird that has lost his head, a creature you cannot

catch, for it never remains in any one place."



EPOPS

By Zeus himself! your jest hits the mark.  What then is to be done?



PISTHETAERUS

Found a city.



EPOPS

We birds?  But what sort of city should we build?



PISTHETAERUS

Oh, really, really! 'tis spoken like a fool!  Look down.



EPOPS

I am looking.



PISTHETAERUS

Now look upwards.



EPOPS

I am looking.



PISTHETAERUS

Turn your head round.



EPOPS

Ah! 'twill be pleasant for me, if I end in twisting my neck!



PISTHETAERUS

What have you seen?



EPOPS

The clouds and the sky.



PISTHETAERUS

Very well! is not this the pole of the birds then?



EPOPS

How their pole?



PISTHETAERUS

Or, if you like it, the land.  And since it turns and passes through

the whole universe, it is called, 'pole.'[1]  If you build and

fortify it, you will turn your pole into a fortified city.[2]

In this way you will reign over mankind as you do over the grasshoppers

and cause the gods to die of rabid hunger



f[1] From [the word meaning] 'to turn.'

f[2] The Greek words for 'pole' and 'city' only differ by

a single letter.



EPOPS

How so?



PISTHETAERUS

The air is 'twixt earth and heaven.  When we want to go to Delphi,

we ask the Boeotians[1] for leave of passage; in the same way, when men

sacrifice to the gods, unless the latter pay you tribute, you exercise

the right of every nation towards strangers and don't allow

the smoke of the sacrifices to pass through your city and territory.



f[1] Boeotia separated Attica from Phocis.



EPOPS

By earth! by snares! by network![1] I never heard of anything

more cleverly conceived; and, if the other birds approve, I am going

to build the city along with you.



f[1] He swears by the powers that are to him dreadful.



PISTHETAERUS

Who will explain the matter to them?



EPOPS

You must yourself.  Before I came they were quite ignorant, but

since I have lived with them I have taught them to speak.



PISTHETAERUS

But how can they be gathered together?



EPOPS

Easily.  I will hasten down to the coppice to waken my dear Procne![1]

as soon as they hear our voices, they will come to us hot wing.



f[1] As already stated, according to the legend accepted by Aristophanes,

it was Procne who was turned into the  nightengale.



PISTHETAERUS

My dear bird, lose no time, I beg.  Fly at once into the coppice

and awaken Procne.



EPOPS

Chase off drowsy sleep, dear companion.  Let the sacred hymn gush

from thy divine throat in melodious strains; roll forth in soft

cadence your refreshing melodies to bewail the fate of Itys,[1] which

has been the cause of so many tears to us both.  Your pure notes rise

through the thick leaves of the yew-tree right up to the throne of Zeus,

where Phoebus listens to you, Phoebus with his golden hair.

And his ivory lyre responds to your plaintive accents; he gathers

the choir of the gods and from their immortal lips rushes a sacred chant

of blessed voices. (THE FLUTE IS PLAYED BEHIND THE SCENE.)



f[1] The son of Tereus and Procne.



PISTHETAERUS

Oh! by Zeus! what a throat that little bird possesses.  He has filled

the whole coppice with honey-sweet melody!



EUELPIDES

Hush!



PISTHETAERUS

What's the matter?



EUELPIDES

Will you keep silence?



PISTHETAERUS

What for?



EUELPIDES

Epops is going to sing again.



EPOPS (IN THE COPPICE)

Epopoi poi popoi, epopoi, popoi, here, here, quick, quick, quick,

my comrades in the air; all you who pillage the fertile lands

of the husbandmen, the numberless tribes who gather and devour

the barley seeds, the swift flying race who sing so sweetly.

And you whose gentle twitter resounds through the fields

with the little cry of tio, tio, tio, tio, tio, tio, tio, tio;

and you who hop about the branches of the ivy in the gardens;

the mountain birds, who feed on the wild olive berries or the arbutus,

hurry to come at my call, trioto, trioto, totobrix; you also, who snap up

the sharp-stinging gnats in the marshy vales, and you who dwell

in the fine plain of Marathon, all damp with dew, and you, the francolin

with speckled wings; you too, the halcyons, who flit over the swelling

waves of the sea, come hither to hear the tidings; let all the tribes

of long-necked birds assemble here; know that a clever old man has come

to us, bringing an entirely new idea and proposing great reforms.

Let all come to the debate here, here, here, here.  Torotorotorotorotix,

kikkobau, kikkobau, torotorotorotorolililix.



PISTHETAERUS

Can you see any bird?



EUELPIDES

By Phoebus, no! and yet I am straining my eyesight to scan the sky.



PISTHETAERUS

'Twas really not worth Epops' while to go and bury himself in the

thicket like a plover when a-hatching.



PHOENICOPTERUS

Torotina, torotina.



PISTHETAERUS

Hold, friend, here is another bird.



EUELPIDES

I' faith, yes, 'tis a bird, but of what kind?  Isn't it a peacock?



PISTHETAERUS

Epops will tell us.  What is this bird?



EPOPS

'Tis not one of those you are used to seeing; 'tis a bird from

the marshes.



PISTHETAERUS

Oh! oh! but he is very handsome with his wings as crimson as flame.



EPOPS

Undoubtedly; indeed he is called flamingo.[1]



f[1] An African bird, that comes to the southern countries of Europe, 

to Greece, Italy, and Spain; it is even seen in Provence.



EUELPIDES

Hi! I say! You!



PISTHETAERUS

What are you shouting for?



EUELPIDES

Why, here's another bird.



PISTHETAERUS

Aye, indeed; 'tis a foreign bird too.  What is this bird from beyond

the mountains with a look as solemn as it is stupid?



EPOPS

He is called the Mede.[1]



f[1] Aristophanes amusingly mixes up real birds with people and

individuals, whom he represents in the form of birds; he is

personifying the Medians here.



PISTHETAERUS

The Mede! But, by Heracles, how, if a Mede, has he flown here

without a camel?



EUELPIDES

Here's another bird with a crest.



PISTHETAERUS

Ah! that's curious.  I say, Epops, you are not the only one of your

kind then?



EPOPS

This bird is the son of Philocles, who is the son of Epops;[1] so

that, you see, I am his grandfather; just as one might say,

Hipponicus,[2] the son of Callias, who is the son of Hipponicus.



f[1] Philocles, a tragic poet, had written a tragedy on Tereus,

which was simply a plagiarism of the play of the same name

by Sophocles.  Philocles is the son of Epops, because he got his

inspiration from Sophocles' Tereus, and at the same time is father

to Epops, since he himself produced another Tereus.

f[2] This Hipponicus is probably the orator whose ears Alcibiades

boxed to gain a bet; he was a descendant of Callias, who was famous

for his hatred of Pisistratus.



PISTHETAERUS

Then this bird is Callias!  Why, what a lot of his feathers he

has lost![1]



f[1] This Callias, who must not be confounded with the foe

of Pisistratus, had ruined himself.



EPOPS

That's because he is honest; so the informers set upon him and the

women too pluck out his feathers.



PISTHETAERUS

By Posidon, do you see that many-coloured bird?  What is his name?



EPOPS

This one?  'Tis the glutton.



PISTHETAERUS

Is there another glutton besides Cleonymus?  But why, if he is

Cleonymus, has he not thrown away his crest?[1]  But what is the meaning

of all these crests?  Have these birds come to contend for the double

stadium prize?[2]



f[1] Cleonymus had cast away his shield; he was as great a glutton

as he was a coward.

f[2] A race in which the track had to be circled twice.



EPOPS

They are like the Carians, who cling to the crests of their

mountains for greater safety.[1]



f[1] A people of Asia Minor; when pursued by the Ionians they took

refuge in the mountains.



PISTHETAERUS

Oh, Posidon! do you see what swarms of birds are gathering here?



EUELPIDES

By Phoebus! what a cloud!  The entrance to the stage is no longer

visible, so closely do they fly together.



PISTHETAERUS

Here is the partridge.



EUELPIDES

Faith! there is the francolin.



PISTHETAERUS

There is the poachard.



EUELPIDES

Here is the kingfisher.  And over yonder?



EPOPS

'Tis the barber.



EUELPIDES

What? a bird a barber?



PISTHETAERUS

Why, Sporgilus is one.[1]  Here comes the owl.



f[1] An Athenian barber.



EUELPIDES

And who is it brings an owl to Athens?[1]



f[1] The owl was dedicated to Athene, and being respected at Athens,

it had greatly multiplied. Hence the proverb, 'taking owls to Athens,'

similar to our English 'taking coals to Newcastle.'



PISTHETAERUS

Here is the magpie, the turtle-dove, the swallow, the horned owl,

the buzzard, the pigeon, the falcon, the ring-dove, the cuckoo,

the red-foot, the red-cap, the purple-cap, the kestrel, the diver,

the ousel, the osprey, the woodpecker.



EUELPIDES

Oh! oh! what a lot of birds! what a quantity of blackbirds!

how they scold, how they come rushing up!  What a noise! what a

noise!  Can they be bearing us ill-will?  Oh! there! there! they are

opening their beaks and staring at us.



PISTHETAERUS

Why, so they are.



CHORUS

Popopopopopopopoi.  Where is he who called me?  Where am I to find him?



EPOPS

I have been waiting for you this long while!  I never fail in my

word to my friends.



CHORUS

Titititititititi.  What good thing have you to tell me?



EPOPS

Something that concerns our common safety, and that is just as

pleasant as it is to the purpose.  Two men, who are subtle reasoners,

have come here to seek me.



CHORUS

Where? What? What are you saying?



EPOPS

I say, two old men have come from the abode of men to propose a

vast and splendid scheme to us.



CHORUS

Oh! 'tis a horrible, unheard-of crime!  What are you saying?



EPOPS

Nay! never let my words scare you.



CHORUS

What have you done then?



EPOPS

I have welcomed two men, who wish to live with us.



CHORUS

And you have dared to do that!



EPOPS

Aye, and am delighted at having done so.



CHORUS

Where are they?



EPOPS

In your midst, as I am.



CHORUS

Ah! ah! we are betrayed; 'tis sacrilege!  Our friend, he who picked

up corn-seeds in the same plains as ourselves, has violated our

ancient laws; he has broken the oaths that bind all birds; he has laid

a snare for me, he has handed us over to the attacks of that impious

race which, throughout all time, has never ceased to war against us.

As for this traitorous bird, we will decide his case later, but

the two old men shall be punished forthwith; we are going to tear them

to pieces.



PISTHETAERUS

'Tis all over with us.



EUELPIDES

You are the sole cause of all our trouble.  Why did you bring me

from down yonder?



PISTHETAERUS

To have you with me.



EUELPIDES

Say rather to have me melt into tears.



PISTHETAERUS

Go to! you are talking nonsense.



EUELPIDES

How so?



PISTHETAERUS

How will you be able to cry when once your eyes are pecked out?



CHORUS

Io! io! forward to the attack, throw yourselves upon the foe,

spill his blood; take to your wings and surround them on all sides.

Woe to them! let us get to work with our beaks, let us devour them.

Nothing can save them from our wrath, neither the mountain forests,

nor the clouds that float in the sky, nor the foaming deep.

Come, peck, tear to ribbons.  Where is the chief of the cohort?  Let

him engage the right wing.



EUELPIDES

This is the fatal moment.  Where shall I fly to, unfortunate wretch

that I am?



PISTHETAERUS

Stay! stop here!



EUELPIDES

That they may tear me to pieces?



PISTHETAERUS

And how do you think to escape them?



EUELPIDES

I don't know at all.



PISTHETAERUS

Come, I will tell you.  We must stop and fight them.  Let us arm

ourselves with these stew-pots.



EUELPIDES

Why with the stew-pots?



PISTHETAERUS

The owl will not attack us.[1]



f[1] An allusion to the Feast of Pots; it was kept at Athens

on the third day of the Anthesteria, when all sorts of vegetables

were stewed together and offered for the dead to Bacchus and Athene.

This Feast was peculiar to Athens. --Hence Pisthetaerus thinks that

the owl will recognize they are Athenians by seeing the stew-pots,

and as he is an Athenian bird, he will not attack them.



EUELPIDES

But do you see all those hooked claws?



PISTHETAERUS

Seize the spit and pierce the foe on your side.



EUELPIDES

And how about my eyes?



PISTHETAERUS

Protect them with this dish or this vinegar-pot.



EUELPIDES

Oh! what cleverness! what inventive genius!  You are a great general,

even greater than Nicias,[1] where stratagem is concerned.



f[1] Nicias, the famous Athenian general. --The siege of Melos in 417 

B.C., or two years previous to the production of 'The Birds,' had

especially done him great credit.  He was joint commander of the Sicilian

expedition.



CHORUS

Forward, forward, charge with your beaks! Come, no delay.  Tear,

pluck, strike, flay them, and first of all smash the stew-pot.



EPOPS

Oh, most cruel of all animals, why tear these two men to pieces,

why kill them?  What have they done to you?  They belong to the same

tribe, to the same family as my wife.[1]



f[1] Procne, the daughter of Pandion, King of Athens.



CHORUS

Are wolves to be spared?  Are they not our most mortal foes?  So let

us punish them.



EPOPS

If they are your foes by nature, they are your friends in heart,

and they come here to give you useful advice.



CHORUS

Advice or a useful word from their lips, from them, the enemies of

my forebears!



EPOPS

The wise can often profit by the lessons of a foe, for caution

is the mother of safety.  'Tis just such a thing as one will not learn

from a friend and which an enemy compels you to know.  To begin with,

'tis the foe and not the friend that taught cities to build high

walls, to equip long vessels of war; and 'tis this knowledge that

protects our children, our slaves and our wealth.



CHORUS

Well then, I agree, let us first hear them, for 'tis best;

one can even learn something in an enemy's school.



PISTHETAERUS

Their wrath seems to cool.  Draw back a little.



EPOPS

'Tis only justice, and you will thank me later.



CHORUS

Never have we opposed your advice up to now.



PISTHETAERUS

They are in a more peaceful mood; put down your stew-pot and

your two dishes; spit in hand, doing duty for a spear, let us mount

guard inside the camp close to the pot and watch in our arsenal

closely; for we must not fly.



EUELPIDES

You are right.  But where shall we be buried, if we die?



PISTHETAERUS

In the Ceramicus;[1] for, to get a public funeral, we shall tell

the Strategi that we fell at Orneae,[2] fighting the country's foes.



f[1] A space beyond the walls of Athens which contained the gardens

of the Academy and the graves of citizens who had died for their country.

f[1] A town in Western Argolis, where the Athenians had been recently

defeated.  The somewhat similar work in Greek signifies 'birds.'



CHORUS

Return to your ranks and lay down your courage beside your wrath

as the Hoplites do.  Then let us ask these men who they are, whence

they come, and with what intent.  Here, Epops, answer me.



EPOPS

Are you calling me?  What do you want of me?



CHORUS

Who are they?  From what country?



EPOPS

Strangers, who have come from Greece, the land of the wise.



CHORUS

And what fate has led them hither to the land of the birds?



EPOPS

Their love for you and their wish to share your kind of life;

to dwell and remain with you always.



CHORUS

Indeed, and what are their plans?



EPOPS

They are wonderful, incredible, unheard of.



CHORUS

Why, do they think to see some advantage that determines them to

settle here?  Are they hoping with our help to triumph over their

foes or to be useful to their friends?



EPOPS

They speak of benefits so great it is impossible either to describe

or conceive them; all shall be yours, all that we see here, there,

above and below us; this they vouch for.



CHORUS

Are they mad?



EPOPS

They are the sanest people in the world.



CHORUS

Clever men?



EPOPS

The slyest of foxes, cleverness its very self, men of the world,

cunning, the cream of knowing folk.



CHORUS

Tell them to speak and speak quickly; why, as I listen to you,

I am beside myself with delight.



EPOPS

Here, you there, take all these weapons and hang them up inside

dose to the fire, near the figure of the god who presides there and

under his protection;[1] as for you, address the birds, tell them why

I have gathered them together.



f[1] Epops is addressing the two slaves, no doubt Xanthias and Manes, 

who are mentioned later on.



PISTHETAERUS

Not I, by Apollo, unless they agree with me as the little ape of

an armourer agreed with his wife, not to bite me, nor pull me by the

parts, nor shove things up my...



CHORUS

You mean the...(PUTS FINGER TO BOTTOM) Oh! be quite at ease.



PISTHETAERUS

No, I mean my eyes.



CHORUS

Agreed.



PISTHETAERUS

Swear it.



CHORUS

I swear it and, if I keep my promise, let judges and spectators

give me the victory unanimously.



PISTHETAERUS

It is a bargain.



CHORUS

And if I break my word, may I succeed by one vote only.



HERALD

Hearken, ye people!  Hoplites, pick up your weapons and return to

your firesides; do not fail to read the decrees of dismissal we have

posted.



CHORUS

Man is a truly cunning creature, but nevertheless explain.  Perhaps

you are going to show me some good way to extend my power, some way

that I have not had the wit to find out and which you have discovered.

Speak! 'tis to your own interest as well as to mine, for if you secure

me some advantage, I will surely share it with you. But what object 

can have induced you to come among us?  Speak boldly, for I shall not 

break

the truce, --until you have told us all.



PISTHETAERUS

I am bursting with desire to speak; I have already mixed the dough

of my address and nothing prevents me from kneading it....  Slave! bring

the chaplet and water, which you must pour over my hands.  Be quick![1]



f[1] It was customary, when speaking in public and also at feasts,

to wear a chaplet; hence the question Euelpides puts. --The guests wore

chaplets of flowers, herbs, and leaves, which had the property of being

refreshing.



EUELPIDES

Is it a question of feasting?  What does it all mean?



PISTHETAERUS

By Zeus, no! but I am hunting for fine, tasty words to break down

the hardness of their hearts. --I grieve so much for you, who

at one time were kings...



CHORUS

We kings!  Over whom?



PISTHETAERUS

...of all that exists, firstly of me and of this man, even of Zeus

himself.  Your race is older than Saturn, the Titans and the Earth.



CHORUS

What, older than the Earth!



PISTHETAERUS

By Phoebus, yes.



CHORUS

By Zeus, but I never knew that before!



PISTHETAERUS

'Tis because you are ignorant and heedless, and have never read

your Aesop.  'Tis he who tells us that the lark was born

before all other creatures, indeed before the Earth; his father died

of sickness, but the Earth did not exist then; he remained unburied

for five days, when the bird in its dilemma decided, for want of

a better place, to entomb its father in its own head.



EUELPIDES

So that the lark's father is buried at Cephalae.[1]



f[1] A deme of Attica.  In Greek the word also means 'heads,'

and hence the pun.



EPOPS

Hence, if we existed before the Earth, before the gods,

the kingship belongs to us by right of priority.



EUELPIDES

Undoubtedly, but sharpen your beak well; Zeus won't be in a hurry

to hand over his sceptre to the woodpecker.



PISTHETAERUS

It was not the gods, but the birds, who were formerly the masters

and kings over men; of this I have a thousand proofs.  First of all,

I will point you to the cock, who governed the Persians before

all other monarchs, before Darius and Megabyzus.[1]  'Tis in memory

of his reign that he is called the Persian bird.



f[1] One of Darius' best generals.  After his expedition against

the Scythians, this prince gave him the command of the army which he

left in Europe.  Megabyzus took Perinthos (afterwards called Heraclea)

and conquered Thrace.



EUELPIDES

For this reason also, even to-day, he alone of all the birds wears

his tiara straight on his head, like the Great King.[1]



f[1] All Persians wore the tiara, but always on one side; the Great King

alone wore it straight on his head.



PISTHETAERUS

He was so strong, so great, so feared, that even now, on account

of his ancient power, everyone jumps out of bed as soon as ever he

crows at daybreak.  Blacksmiths, potters, tanners, shoemakers, bathmen,

corn-dealers, lyre-makers and armourers, all put on their shoes and

go to work before it is daylight.



EUELPIDES

I can tell you something about that.  'Twas the cock's fault

that I lost a splendid tunic of Phrygian wool.  I was at a feast

in town, given to celebrate the birth of a child; I had drunk pretty

freely and had just fallen asleep, when a cock, I suppose in a greater

hurry than the rest, began to crow.  I thought it was dawn and set

out for Alimos.[1]  I had hardly got beyond the walls, when a footpad

struck me in the back with his bludgeon; down I went and wanted

to shout, but he had already made off with my mantle.



f[1] Noted as the birthplace of Thucydides, a deme of Attica of

the tribe of Leontis.  Demosthenes tells us it was thirty-five stadia

from Athens.



PISTHETAERUS

Formerly also the kite was ruler and king over the Greeks.



EPOPS

The Greeks?



PISTHETAERUS

And when he was king, 'twas he who first taught them to fall

on their knees before the kites.[1]



f[1] The appearance of the kite in Greece betokened the return of

springtime; it was therefore worshipped as a symbol of that season.



EUELPIDES

By Zeus! 'tis what I did myself one day on seeing a kite; but

at the moment I was on my knees, and leaning backwards[1] with mouth

agape, I bolted an obolus and was forced to carry my bag home empty.[2]



f[1] To look at the kite, who no doubt was flying high in the sky.

f[2] As already shown, the Athenians were addicted to carrying small

coins in their mouths. --This obolus was for the purpose of buying flour

to fill the bag he was carrying



PISTHETAERUS

The cuckoo was king of Egypt and of the whole of Phoenicia.  When

he called out "cuckoo," all the Phoenicians hurried to the fields to

reap their wheat and their barley.[1]



f[1] In Phoenicia and Egypt the cuckoo makes its appearance about

harvest-time.



EUELPIDES

Hence no doubt the proverb, "Cuckoo! cuckoo! go to the fields,

ye circumcised."[1]



f[1] This was an Egyptian proverb, meaning, 'When the cuckoo sings we

go harvesting.' Both the Phoenicians and the Egyptians practised

circumcision.



PISTHETAERUS

So powerful were the birds that the kings of Grecian cities,

Agamemnon, Menelaus, for instance, carried a bird on the tip of

their sceptres, who had his share of all presents.[1]



f[1] The staff, called a sceptre, generally terminated in a piece

of carved work, representing a flower, a fruit, and most often a bird.



EUELPIDES

That I didn't know and was much astonished when I saw Priam come

upon the stage in the tragedies with a bird, which kept watching

Lysicrates[1] to see if he got any present.



f[1] A general accused of treachery.  The bird watches Lysicrates,

because, according to Pisthetaerus, he had a right to a share

of the presents.



PISTHETAERUS

But the strongest proof of all is, that Zeus, who now reigns, is

represented as standing with an eagle on his head as a symbol of his

royalty;[1] his daughter has an owl, and Phoebus, as his servant, has a

hawk.



f[1] It is thus that Phidias represents his Olympian Zeus.



EUELPIDES

By Demeter, 'tis well spoken.  But what are all these birds doing

in heaven?



PISTHETAERUS

When anyone sacrifices and, according to the rite, offers the entrails

to the gods, these birds take their share before Zeus. Formerly men always

swore by the birds and never by the gods; even now Lampon[1] swears 

by the goose,

when he wants to lie....Thus 'tis clear that you were great and 

sacred, but now you

are looked upon as slaves, as fools, as Helots; stones are thrown

at you as at raving madmen, even in holy places.  A crowd of

bird-catchers sets snares, traps, limed-twigs and nets of all sorts

for you; you are caught, you are sold in heaps and the buyers finger

you over to be certain you are fat.  Again, if they would but serve you

up simply roasted; but they rasp cheese into a mixture of oil, vinegar

and laserwort, to which another sweet and greasy sauce is added,

and the whole is poured scalding hot over your back, for all the world

as if you were diseased meat.



f[1] One of the diviners sent to Sybaris (in Magna Graecia, S. Italy)

with the Athenian colonists, who rebuilt the town under the new name

of Thurium.



CHORUS

Man, your words have made my heart bleed; I have groaned over

the treachery of our fathers, who knew not how to transmit to us the

high rank they held from their forefathers.  But 'tis a benevolent

Genius, a happy Fate, that sends you to us; you shall be our deliverer

and I place the destiny of my little ones and my own in your hands

with every confidence. But hasten to tell me what must be done;

we should not be worthy to live, if we did not seek to regain

our royalty by every possible means.



PISTHETAERUS

First I advise that the birds gather together in one city and that

they build a wall of great bricks, like that at Babylon, round the

plains of the air and the whole region of space that divides earth

from heaven.



EPOPS

Oh, Cebriones! oh, Porphyrion![1] what a terribly strong place!



f[1] As if he were saying, "Oh, gods!"  Like Lampon, he swears by the birds,

instead of swearing by the gods. --The names of these birds are those of two

of the Titans.



PISTHETAERUS

Th[en], this being well done and completed, you demand

back the empire from Zeus; if he will not agree, if he refuses and

does not at once confess himself beaten, you declare a sacred war

against him and forbid the gods henceforward to pass through your

country with lust, as hitherto, for the purpose of fondling

their Alcmenas, their Alopes, or their Semeles![1] if they try to pass

through, you infibulate them with rings so that they can work no

longer.  You send another messenger to mankind, who will proclaim to

them that the birds are kings, that for the future they must first

of all sacrifice to them, and only afterwards to the gods; that it

is fitting to appoint to each deity the bird that has most in common

with it.  For instance, are they sacrificing to Aphrodite, let them

at the same time offer barley to the coot; are they immolating a sheep

to Posidon, let them consecrate wheat in honour of the duck;[2] is a

steer being offered to Heracles, let honey-cakes be dedicated to

the gull;[3] is a goat being slain for King Zeus, there is a

King-Bird, the wren,[4] to whom the sacrifice of a male gnat is due

before Zeus himself even.



f[1] Alcmena, wife of Amphitryon, King of Thebes and mother

of Heracles. --Semele, the daughter of Cadmus and Hermione and mother

of Bacchus; both seduced by Zeus. --Alope, daughter of Cercyon,

a robber, who reigned at Eleusis and was conquered by Perseus. Alope

was honoured with Posidon's caresses; by him she had a son named

Hippothous, at first brought up by shepherds but who afterwards

was restored to the throne of his grandfather by Theseus.

f[2] Because water is the duck's domain, as it is that of Posidon.

f[3] Because the gull, like Heracles, is voracious.

f[4] The Germans still call it 'Zaunkonig' and the French 'roitelet,'

both names thus containing the idea of 'king.'



EUELPIDES

This notion of an immolated gnat delights me! And now let the great

Zeus thunder!



EPOPS

But how will mankind recognize us as gods and not as jays?  Us, who

have wings and fly?



PISTHETAERUS

You talk rubbish! Hermes is a god and has wings and flies, and

so do many other gods.  First of all, Victory flies with golden

wings, Eros is undoubtedly winged too, and Iris is compared by Homer

to a timorous dove.[1]  If men in their blindness do not recognize you

as gods and continue to worship the dwellers in Olympus, then a cloud

of sparrows greedy for corn must descend upon their fields and eat up

all their seeds; we shall see then if Demeter will mete them out

any wheat.



f[1] The scholiast draws our attention to the fact that Homer says this

of Here and not of Iris (Iliad, V, 778); it is only another proof that

the text of Homer has reached us in a corrupted form, or it may be that

Aristophanes was liable, like other people, to occasional mistakes of

quotation.



EUELPIDES

By Zeus, she'll take good care she does not, and you will see

her inventing a thousand excuses.



PISTHETAERUS

The crows too will prove your divinity to them by pecking out

the eyes of their flocks and of their draught-oxen; and then let

Apollo cure them, since he is a physician and is paid for

the purpose.[1]



f[1] In sacrifices.



EUELPIDES

Oh! don't do that! Wait first until I have sold my two young bullocks.



PISTHETAERUS

If on the other hand they recognize that you are God, the principle

of life, that you are Earth, Saturn, Posidon, they shall be loaded

with benefits.



EPOPS

Name me one of these then.



PISTHETAERUS

Firstly, the locusts shall not eat up their vine-blossoms; a legion

of owls and kestrels will devour them.  Moreover, the gnats

and the gall-bugs shall no longer ravage the figs; a flock

of thrushes shall swallow the whole host down to the very last.



EPOPS

And how shall we give wealth to mankind?  This is their strongest

passion.



PISTHETAERUS

When they consult the omens, you will point them to the richest

mines, you will reveal the paying ventures to the diviner, and not

another shipwreck will happen or sailor perish.



EPOPS

No more shall perish?  How is that?



PISTHETAERUS

When the auguries are examined before starting on a voyage, some

bird will not fail to say, "Don't start! there will be a storm,"

or else, "Go! you will make a most profitable venture."



EUELPIDES

I shall buy a trading-vessel and go to sea, I will not stay with

you.



PISTHETAERUS

You will discover treasures to them, which were buried in former

times, for you know them.  Do not all men say, "None knows where my

treasure lies, unless perchance it be some bird."[1]



f[1] An Athenian proverb.



EUELPIDES

I shall sell my boat and buy a spade to unearth the vessels.



EPOPS

And how are we to give them health, which belongs to the gods?



PISTHETAERUS

If they are happy, is not that the chief thing towards health?

The miserable man is never well.



EPOPS

Old Age also dwells in Olympus.  How will they get at it?  Must they

die in early youth?



PISTHETAERUS

Why, the birds, by Zeus, will add three hundred years to their life.



EPOPS

 From whom will they take them?



PISTHETAERUS

 From whom?  Why, from themselves.  Don't you know the cawing crow

lives five times as long as a man?



EUELPIDES

Ah! ah! these are far better kings for us than Zeus!



PISTHETAERUS

Far better, are they not?  And firstly, we shall not have to build

them temples of hewn stone, closed with gates of gold; they will

dwell amongst the bushes and in the thickets of green oak; the most

venerated of birds will have no other temple than the foliage of the

olive tree; we shall not go to Delphi or to Ammon to sacrifice;[1] but

standing erect in the midst of arbutus and wild olives and holding

forth our hands filled with wheat and barley, we shall pray them

to admit us to a share of the blessings they enjoy and shall at once

obtain them for a few grains of wheat.



f[1] A celebrated temple to Zeus in an oasis of Libya.



CHORUS

Old man, whom I detested, you are now to me the dearest of all;

never shall I, if I can help it, fail to follow your advice.

Inspirited by your words, I threaten my rivals the gods, and I

swear that if you march in alliance with me against the gods and are

faithful to our just, loyal and sacred bond, we shall soon have

shattered their sceptre. 'Tis our part to undertake the toil,

'tis yours to advise.



EPOPS

By Zeus! 'tis no longer the time to delay and loiter like

Nicias;[1] let us act as promptly as possible....  In the first place,

come, enter my nest built of brushwood and blades of straw, and tell

me your names.



f[1] Nicias was commander, along with Demosthenes, and later on

Alcibiades, of the Athenian forces before Syracuse, in the ill-fated

Sicilian Expedition, 415-413 B.C.  He was much blamed for dilatoriness

and indecision.



PISTHETAERUS

That is soon done; my name is Pisthetaerus.



EPOPS

And his?



PISTHETAERUS

Euelpides, of the deme of Thria.



EPOPS

Good! and good luck to you.



PISTHETAERUS

We accept the omen.



EPOPS

Come in here.



PISTHETAERUS

Very well, 'tis you who lead us and must introduce us.



EPOPS

Come then.



PISTHETAERUS

Oh! my god! do come back here.  Hi! tell us how we are to follow

you.  You can fly, but we cannot.



EPOPS

Well, well.



PISTHETAERUS

Remember Aesop's fables.  It is told there, that the fox fared

very ill, because he had made an alliance with the eagle.



EPOPS

Be at ease.  You shall eat a certain root and wings will grow on

your shoulders.



PISTHETAERUS

Then let us enter.  Xanthias and Manes,[1] pick up our baggage.



f[1] Servants of Pisthetaerus and Euelpides.



CHORUS

Hi! Epops! do you hear me?



EPOPS

What's the matter?



CHORUS

Take them off to dine well and call your mate, the melodious

Procne, whose songs are worthy of the Muses; she will delight our

leisure moments.



PISTHETAERUS

Oh! I conjure you, accede to their wish; for this delightful

bird will leave her rushes at the sound of your voice; for the sake of

the gods, let her come here, so that we may contemplate the

nightingale.[1]



f[1] It has already been mentioned that, according to the legend followed

by Aristophanes, Procne had been changed into a nightingale and Philomela

into a swallow.



EPOPS

Let is be as you desire.  Come forth, Procne, show yourself to these strangers.



PISTHETAERUS

Oh! great Zeus! what a beautiful little bird! what a dainty

form! what brilliant plumage![1]



f[1] The actor, representing Procne, was dressed out as a courtesan, but wore

a mask of a bird.



EUELPIDES

Do you know how dearly I should like to splint her legs for her?



PISTHETAERUS

She is dazzling all over with gold, like a young girl.[1]



f[1] Young unmarried girls wore golden ornaments; the apparel of married women

was much simpler.



EUELPIDES

Oh! how I should like to kiss her!



PISTHETAERUS

Why, wretched man, she has two little sharp points on her beak!



EUELPIDES

I would treat her like an egg, the shell of which we remove before

eating it; I would take off her mask and then kiss her pretty face.



EPOPS

Let us go in.



PISTHETAERUS

Lead the way, and may success attend us.



CHORUS

Lovable golden bird, whom I cherish above all others, you, whom

I associate with all my songs, nightingale, you have come, you have

come, to show yourself to me and to charm me with your notes.  Come,

you, who play spring melodies upon the harmonious flute,[1] lead off

our anapaests.[2]



Weak mortals, chained to the earth, creatures of clay as frail

as the foliage of the woods, you unfortunate race, whose life is but

darkness, as unreal as a shadow, the illusion of a dream, hearken

to us, who are immortal beings, ethereal, ever young and occupied

with eternal thoughts, for we shall teach you about all celestial

matters; you shall know thoroughly what is the nature of the birds,

what the origin of the gods, of the rivers, of Erebus, and Chaos;

thanks to us, even Prodicus[3] will envy you your knowledge.



At the beginning there was only Chaos, Night, dark Erebus,

and deep Tartarus.  Earth, the air and heaven had no existence.

Firstly, black-winged Night laid a germless egg in the bosom

of the infinite deeps of Erebus, and from this, after the revolution

of long ages, sprang the graceful Eros with his glittering golden wings,

swift as the whirlwinds of the tempest.  He mated in deep Tartarus

with dark Chaos, winged like himself, and thus hatched forth our race,

which was the first to see the light.  That of the Immortals did not

exist until Eros had brought together all the ingredients of the world,

and from their marriage Heaven, Ocean, Earth and the imperishable race

of blessed gods sprang into being.  Thus our origin is very much

older than that of the dwellers in Olympus.  We are the offspring

of Eros; there are a thousand proofs to show it.  We have wings and we

lend assistance to lovers.  How many handsome youths, who had sworn

to remain insensible, have not been vanquished by our power

and have yielded themselves to their lovers when almost at the end

of their youth, being led away by the gift of a quail, a waterfowl,

a goose, or a cock.[4]



And what important services do not the birds render to mortals!

First of all, they mark the seasons for them, springtime, winter,

and autumn.  Does the screaming crane migrate to Libya, --it warns

the husbandman to sow, the pilot to take his ease beside his tiller hung

up in his dwelling,[5] and Orestes[6] to weave a tunic, so that the 

rigorous cold

may not drive him any more to strip other folk. When the kite 

reappears, he tells

of the return of spring and of the period when the fleece of the sheep

must be clipped.  Is the swallow in sight?  All hasten to sell their warm tunic

and to buy some light clothing.  We are your Ammon, Delphi, Dodona, 

your Phoebus

Apollo.[7]  Before undertaking anything, whether a business transaction,

a marriage, or the purchase of food, you consult the birds by reading

the omens, and you give this name of omen[8] to all signs that tell

of the future.  With you a word is an omen, you call a sneeze an omen,

a meeting an omen, an unknown sound an omen, a slave or an ass

an omen.[9]  Is it not clear that we are a prophetic Apollo to you?

If you recognize us as gods, we shall be your divining Muses,

through us you will know the winds and the seasons, summer, winter,

and the temperate months.  We shall not withdraw ourselves

to the highest clouds like Zeus, but shall be among you and shall give

to you and to your children and the children of your children, health

and wealth, long life, peace, youth, laughter, songs and feasts;

in short, you will all be so well off, that you will be weary and

satiated with enjoyment.



Oh, rustic Muse of such varied note, tio, tio, tio, tiotinx, I sing

with you in the groves and on the mountain tops, tio, tio, tio, tio,

tiotinx.[10]  I poured forth sacred strains from my golden throat

in honour of the god Pan,[11] tio, tio, tio, tiotinx, from the top

of the thickly leaved ash, and my voice mingles with the mighty choirs

who extol Cybele on the mountain tops,[12] tototototototototinx.

'Tis to our concerts that Phrynichus comes to pillage like a bee

the ambrosia of his songs, the sweetness of which so charms the ear,

tio, tio, tio, tio, tinx.



If there be one of you spectators who wishes to spend the rest

of his life quietly among the birds, let him come to us.  All that

is disgraceful and forbidden by law on earth is on the contrary

honourable among us, the birds.  For instance, among you 'tis a crime

to beat your father, but with us 'tis an estimable deed; it's

considered fine to run straight at your father and hit him, saying,

"Come, lift your spur if you want to fight."[13]  The runaway slave,

whom you brand, is only a spotted francolin with us.[14]  Are you

Phrygian like Spintharus?[15]  Among us you would be the Phrygian bird,

the goldfinch, of the race of Philemon.[16]  Are you a slave and

a Carian like Execestides?  Among us you can create yourself

fore-fathers;[17] you can always find relations.  Does the son of Pisias

want to betray the gates of the city to the foe?  Let him become

a partridge, the fitting offspring of his father; among us there is

no shame in escaping as cleverly as a partridge.



So the swans on the banks of the Hebrus, tio, tio, tio, tio, tiotinx,

mingle their voices to serenade Apollo, tio, tio, tio, tio. tiotinx,

flapping their wings the while, tio, tio, tio, tio, tiotinx; their notes

reach beyond the clouds of heaven; all the dwellers in the forest stand

still with astonishment and delight; a calm rests upon the waters,

and the Graces and the choirs in Olympus catch up the strain, tio, tio,

tio, tio, tiotinx.



There is nothing more useful nor more pleasant than to have wings.

To begin with, just let us suppose a spectator to be dying with hunger

and to be weary of the choruses of the tragic poets; if he were

winged, he would fly off, go home to dine and come back with his

stomach filled.  Some Patroclides in urgent need would not have to 

soil his cloak, but could fly off, satisfy his requirements, and,

having recovered his breath, return.  If one of you, it matters not who,

had adulterous relations and saw the husband of his mistress

in the seats of the senators, he might stretch his wings, fly thither,

and, having appeased his craving, resume his place.  Is it not

the most priceless gift of all, to be winged?  Look at Diitrephes![18]

His wings were only wicker-work ones, and yet he got himself chosen

Phylarch and then Hipparch; from being nobody, he has risen

to be famous; 'tis now the finest gilded cock of his tribe.[19]



f[1] The actor, representing Procne, was a flute-player.

f[2] The parabasis.

f[3] A sophist of the island of Ceos, a disciple of Protagoras,

as celebrated for his knowledge as for his eloquence.  The Athenians

condemned him to death as a corrupter of youth in 396 B.C.

f[4] Lovers were wont to make each other presents of birds.  The cock

and the goose are mentioned, of course, in jest.

f[5] i.e. that it gave notice of the approach of winter, during which

season the Ancients did not venture to sea.

f[6] A notorious robber.

f[7] Meaning, "We are your oracles."  --Dodona was an oracle in Epirus.

--The temple of Zeus there was surrounded by a dense forest, all

the trees of which were endowed with the gift of prophecy; both

the sacred oaks and the pigeons that lived in them answered

the questions of those who came to consult the oracle in pure Greek.

f[8] The Greek word for 'omen' is the same as that for 'bird.'

f[9] A satire on the passion of the Greeks for seeing an omen

in everything.

f[10] An imitation of the nightingale's song.

f[11] God of the groves and wilds.

f[12] The 'Mother of the Gods'; roaming the mountains, she held dances,

always attended by Pan and his accompanying rout of Fauns and Satyrs.

f[13] An allusion to cock-fighting; the birds are armed with brazen spurs.

f[14] An allusion to the spots on this bird, which resemble the scars

left by a branding iron.

f[15] He was of Asiatic origin, but wished to pass for an Athenian.

f[16] Or Philamnon, King of Thrace; the scholiast remarks that

the Phrygians and the Thracians had a common origin.

f[17] The Greek word here is also the name of a little bird.

f[18] A basket-maker who had become rich. --The Phylarchs were the

headmen of the tribes. They presided at the private assemblies

and were charged with the management of the treasury. --The Hipparchs,

as the name implies, were the leaders of the cavalry; there were

only two of these in the Athenian army.

f[19] He had become a senator.



PISTHETAERUS

Halloa! What's this?  By Zeus! I never saw anything so funny in all

my life.[1]



f[1] Pisthetaerus and Euelpides now both return with wings.



EUELPIDES

What makes you laugh?



PISTHETAERUS

'Tis your bits of wings.  D'you know what you look like?  Like a goose

painted by some dauber-fellow.



EUELPIDES

And you look like a close-shaven blackbird.



PISTHETAERUS

'Tis ourselves asked for this transformation, and, as Aeschylus

has it, "These are no borrowed feathers, but truly our own."[1]



f[1] Meaning, 'tis we who wanted to have these wings. --The verse

from Aeschylus, quoted here, is taken from 'The Myrmidons,' a tragedy

of which only a few fragments remain.



EPOPS

Come now, what must be done?



PISTHETAERUS

First give our city a great and famous name, then sacrifice to the gods.



EUELPIDES

I think so too.



EPOPS

Let's see.  What shall our city be called?



PISTHETAERUS

Will you have a high-sounding Laconian name?  Shall we call it Sparta?



EUELPIDES

What! call my town Sparta?  Why, I would not use esparto for my

bed,[1] even though I had nothing but bands of rushes.



f[1] The Greek word signified the city of Sparta, and also a kind

of broom used for weaving rough matting, which served for the beds

of the very poor.



PISTHETAERUS

Well then, what name can you suggest?



EUELPIDES

Some name borrowed from the clouds, from these lofty regions

in which we dwell--in short, some well-known name.



PISTHETAERUS

Do you like Nephelococcygia?[1]



f[1] A fanciful name constructed from [the word for] a cloud, and

[the word for] a cuckoo; thus a city of clouds and cuckoos.

--'Wolkenkukelheim' is a clever approximation in German.

Cloud-cuckoo-town, perhaps, is the best English equivalent.



EPOPS

Oh! capital! truly 'tis a brilliant thought!



EUELPIDES

Is it in Nephelococcygia that all the wealth of Theovenes[1] and most

of Aeschines'[2] is?



f[1] He was a boaster nicknamed 'smoke,' because he promised

a great deal and never kept his word.

f[2] Also mentioned in 'The Wasps.'



PISTHETAERUS

No, 'tis rather the plain of Phlegra,[1] where the gods withered

the pride of the sons of the Earth with their shafts.



f[1] Because the war of the Titans against the gods was only a fiction

of the poets.



EUELPIDES

Oh! what a splendid city! But what god shall be its patron?

for whom shall we weave the peplus?[1]



f[1] A sacred cloth, with which the statue of Athene in the Acropolis

was draped.



PISTHETAERUS

Why not choose Athene Polias?[1]



f[1] Meaning, to be patron-goddess of the city.  Athene had a temple

of this name.



EUELPIDES

Oh! what a well-ordered town 'twould be to have a female deity

armed from head to foot, while Clisthenes[1] was spinning!



f[1] An Athenian effeminate, frequently ridiculed by Aristophanes.



PISTHETAERUS

Who then shall guard the Pelargicon?[1]



f[1] This was the name of the wall surrounding the Acropolis.



EPOPS

One of us, a bird of Persian strain, who is everywhere proclaimed to be

the bravest of all, a true chick of Ares.[1]



f[1] i.e. the fighting cock.



EUELPIDES

Oh! noble chick! What a well-chosen god for a rocky home!



PISTHETAERUS

Come! into the air with you to help the workers who are building

the wall; carry up rubble, strip yourself to mix the mortar, take up

the hod, tumble down the ladder, an you like, post sentinels, keep

the fire smouldering beneath the ashes, go round the walls, bell

in hand,[1] and go to sleep up there yourself; then d[i]spatch two

heralds, one to the gods above, the other to mankind on earth

and come back here.



f[1] To waken the sentinels, who might else have fallen asleep.

--There are several merry contradictions in the various parts

of this list of injunctions.



EUELPIDES

As for yourself, remain here, and may the plague take you for

a troublesome fellow!



PISTHETAERUS

Go, friend, go where I send you, for without you my orders

cannot be obeyed.  For myself, I want to sacrifice to the new god,

and I am going to summon the priest who must preside at the ceremony.

Slaves! slaves! bring forward the basket and the lustral water.



CHORUS

I do as you do, and I wish as you wish, and I implore you to

address powerful and solemn prayers to the gods, and in addition to

immolate a sheep as a token of our gratitude.  Let us sing the

Pythian chant in honour of the god, and let Chaeris accompany our

voices.



PISTHETAERUS (TO THE FLUTE-PLAYER)

Enough! but, by Heracles! what is this?  Great gods! I have seen

many prodigious things, but I never saw a muzzled raven.[1]



f[1] In allusion to the leather strap which flute-players wore

to constrict the cheeks and add to the power of the breath.

The performer here no doubt wore a raven's mask.



EPOPS

Priest! 'tis high time! Sacrifice to the new gods.



PRIEST

I begin, but where is he with the basket?  Pray to the Vesta

of the birds, to the kite, who presides over the hearth, and

to all the god and goddess-birds who dwell in Olympus.



CHORUS

Oh! Hawk, the sacred guardian of Sunium, oh, god of the storks!



PRIEST

Pray to the swan of Delos, to Latona the mother of the quails, and to

Artemis, the goldfinch.



PISTHETAERUS

'Tis no longer Artemis Colaenis, but Artemis the goldfinch.[1]



f[1] Hellanicus, the Mitylenian historian, tells that this surname

of Artemis is derived from Colaenus, King of Athens before Cecrops

and a descendant of Hermes.  In obedience to an oracle he erected

a temple to the goddess, invoking her as Artemis Colaenis (the Artemis

of Colaenus).



PRIEST

And to Bacchus, the finch and Cybele, the ostrich and mother

of the gods and mankind.



CHORUS

Oh! sovereign ostrich, Cybele, The mother of Cleocritus,[1]

grant health and safety to the Nephelococcygians as well as

to the dwellers in Chios...



f[1] This Cleocritus, says the scholiast, was long-necked and strutted

like an ostrich.



PISTHETAERUS

The dwellers in Chios!  Ah! I am delighted they should be thus

mentioned on all occasions.[1]



f[1] The Chians were the most faithful allies of Athens, and hence

their name was always mentioned in prayers, decrees, etc.



CHORUS

...to the heroes, the birds, to the sons of heroes, to

the porphyrion, the pelican, the spoon-bill, the redbreast, the grouse,

the peacock, the horned-owl, the teal, the bittern, the heron,

the stormy petrel, the fig-pecker, the titmouse...



PISTHETAERUS

Stop! stop! you drive me crazy with your endless list.  Why,

wretch, to what sacred feast are you inviting the vultures and

the sea-eagles?  Don't you see that a single kite could easily carry off

the lot at once?  Begone, you and your fillets and all; I shall know

how to complete the sacrifice by myself.



PRIEST

It is imperative that I sing another sacred chant for the rite

of the lustral water, and that I invoke the immortals, or at least one

of them, provided always that you have some suitable food to offer

him; from what I see here, in the shape of gifts, there is naught

whatever but horn and hair.



PISTHETAERUS

Let us address our sacrifices and our prayers to the winged gods.



A POET

Oh, Muse! celebrate happy Nephelococcygia in your hymns.



PISTHETAERUS

What have we here?  Where did you come from, tell me?  Who are you?



POET

I am he whose language is sweeter than honey, the zealous slave

of the Muses, as Homer has it.



PISTHETAERUS

You a slave! and yet you wear your hair long?



POET

No, but the fact is all we poets are the assiduous slaves

of the Muses, according to Homer.



PISTHETAERUS

In truth your little cloak is quite holy too through zeal!

But, poet, what ill wind drove you here?



POET

I have composed verses in honour of your Nephelococcygia, a host

of splendid dithyrambs and parthenians[1] worthy of Simonides himself.



f[1] Verses sung by maidens.



PISTHETAERUS

And when did you compose them?  How long since?



POET

Oh! 'tis long, aye, very long, that I have sung in honour of this city.



PISTHETAERUS

But I am only celebrating its foundation with this sacrifice;[1]

I have only just named it, as is done with little babies.



f[1] This ceremony took place on the tenth day after birth, and

may be styled the pagan baptism.



POET

"Just as the chargers fly with the speed of the wind, so does

the voice of the Muses take its flight.  Oh! thou noble founder of

the town of Aetna,[1] thou, whose name recalls the holy sacrifices,[2]

make us such gift as thy generous heart shall suggest."



f[1] Hiero, tyrant of Syracuse. --This passage is borrowed from Pindar.

f[2] [Hiero] in Greek means 'sacrifice.'



PISTHETAERUS

He will drive us silly if we do not get rid of him by some present.

Here! you, who have a fur as well as your tunic, take it off

and give it to this clever poet.  Come, take this fur; you look to me

to be shivering with cold.



POET

My Muse will gladly accept this gift; but engrave these verses

of Pindar's on your mind.



PISTHETAERUS

Oh! what a pest! 'Tis impossible then to be rid of him!



POET

"Straton wanders among the Scythian nomads, but has no linen garment.

He is sad at only wearing an animal's pelt and no tunic."

Do you conceive my bent?



PISTHETAERUS

I understand that you want me to offer you a tunic.  Hi! you (TO

EUELPIDES), take off yours; we must help the poet....  Come, you,

take it and begone.



POET

I am going, and these are the verses that I address to this city:

"Phoebus of the golden throne, celebrate this shivery,

freezing city; I have travelled through fruitful and snow-covered

plains.  Tralala! Tralala!"[1]



f[1] A parody of poetic pathos, not to say bathos.



PISTHETAERUS

What are you chanting us about frosts?  Thanks to the tunic, you no

longer fear them.  Ah! by Zeus! I could not have believed this cursed

fellow could so soon have learnt the way to our city.   Come, priest,

take the lustral water and circle the altar.



PRIEST

Let all keep silence!



A PROPHET

Let not the goat be sacrificed.[1]



F[1] Which the priest was preparing to sacrifice.



PISTHETAERUS

Who are you?



PROPHET

Who am I?  A prophet.



PISTHETAERUS

Get you gone.



PROPHET

Wretched man, insult not sacred things.  For there is an oracle

of Bacis, which exactly applies to Nephelococcygia.



PISTHETAERUS

Why did you not reveal it to me before I founded my city?



PROPHET

The divine spirit was against it.



PISTHETAERUS

Well, 'tis best to know the terms of the oracle.



PROPHET

"But when the wolves and the white crows shall dwell together

between Corinth and Sicyon..."



PISTHETAERUS

But how do the Corinthians concern me?



PROPHET

'Tis the regions of the air that Bacis indicated in this manner.

"They must first sacrifice a white-fleeced goat to Pandora, and give

the prophet, who first reveals my words, a good cloak and new sandals."



PISTHETAERUS

Are the sandals there?



PROPHET

Read.  "And besides this a goblet of wine and a good share

of the entrails of the victim."



PISTHETAERUS

Of the entrails--is it so written?



PROPHET

Read.  "If you do as I command, divine youth, you shall be an eagle

among the clouds; if not, you shall be neither turtle-dove, nor eagle,

nor woodpecker."



PISTHETAERUS

Is all that there?



PROPHET

Read.



PISTHETAERUS

This oracle in no sort of way resembles the one Apollo dictated

to me: "If an impostor comes without invitation to annoy you during

the sacrifice and to demand a share of the victim, apply a stout stick

to his ribs."



PROPHET

You are drivelling.



PISTHETAERUS

"And don't spare him, were he an eagle from out of the clouds,

were it Lampon[1] himself or the great Diopithes."[2]



f[1] Noted Athenian diviner, who, when the power was still shared

between Thucydides and Pericles, predicted that it would soon be

centred in the hands of the latter; his ground for this prophecy was

the sight of a ram with a single horn.

f[2] No doubt another Athenian diviner, and possibly the same person whom

Aristophanes names in 'The Knights' and 'The Wasps' as being a thief.



PROPHET

Is all that there?



PISTHETAERUS

Here, read it yourself, and go and hang yourself.



PROPHET

Oh! unfortunate wretch that I am.



PISTHETAERUS

Away with you, and take your prophecies elsewhere.



METON[1]

I have come to you.



f[1] A celebrated geometrician and astronomer.



PISTHETAERUS

Yet another pest!  What have you come to do?  What's your plan?

What's the purpose of your journey?  Why these splendid buskins?



METON

I want to survey the plains of the air for you and to parcel

them into lots.



PISTHETAERUS

In the name of the gods, who are you?



METON

Who am I?  Meton, known throughout Greece and at Colonus.[1]



f[1] A deme contiguous to Athens. It is as though he said, "Well known

throughout all England and at Croydon.



PISTHETAERUS

What are these things?



METON

Tools for measuring the air.  In truth, the spaces in the air

have precisely the form of a furnace.  With this bent ruler I draw

a line from top to bottom; from one of its points I describe a circle

with the compass.  Do you understand?



PISTHETAERUS

Not the very least.



METON

With the straight ruler I set to work to inscribe a square

within this circle; in its centre will be the market-place, into which

all the straight streets will lead, converging to this centre like

a star, which, although only orbicular, sends forth its rays

in a straight line from all sides.



PISTHETAERUS

Meton, you new Thales...[1]



f[1] Thales was no less famous as a geometrician than he was as a sage.



METON

What d'you want with me?



PISTHETAERUS

I want to give you a proof of my friendship.  Use your legs.



METON

Why, what have I to fear?



PISTHETAERUS

'Tis the same here as in Sparta.  Strangers are driven away,

and blows rain down as thick as hail.



METON

Is there sedition in your city?



PISTHETAERUS

No, certainly not.



METON

What's wrong then?



PISTHETAERUS

We are agreed to sweep all quacks and impostors far from our borders.



METON

Then I'm off.



PISTHETAERUS

I fear 'tis too late.  The thunder growls already. (BEATS HIM.)



METON

Oh, woe! oh, woe!



PISTHETAERUS

I warned you.  Now, be off, and do your surveying somewhere else.

(METON TAKES TO HIS HEELS.)



AN INSPECTOR

Where are the Proxeni?[1]



f[1] Officers of Athens, whose duty was to protect strangers who came

on political or other business, and see to their interests generally.



PISTHETAERUS

Who is this Sardanapalus?[1]



f[1] He addresses the inspector thus because of the royal

and magnificent manners he assumes.



INSPECTOR

I have been appointed by lot to come to Nephelococcygia.

as inspector.[1]



f[1] Magistrates appointed to inspect the tributary towns.



PISTHETAERUS

An inspector! and who sends you here, you rascal?



INSPECTOR

A decree of T[e]leas.[1]



f[1] A much-despised citizen, already mentioned.  He ironically

supposes him invested with the powers of an Archon, which ordinarily

were entrusted only to men of good repute.



PISTHETAERUS

Will you just pocket your salary, do nothing, and be off?



INSPECTOR

I' faith! that I will; I am urgently needed to be at Athens to attend

the assembly; for I am charged with the interests of Pharnaces.[1]



f[1] A Persian satrap. --An allusion to certain orators, who, bribed

with Asiatic gold, had often defended the interests of the foe

in the Public Assembly.



PISTHETAERUS

Take it then, and be off.  See, here is your salary.  (BEATS HIM.)



INSPECTOR

What does this mean?



PISTHETAERUS

'Tis the assembly where you have to defend Pharnaces.



INSPECTOR

You shall testify that they dare to strike me, the inspector.



PISTHETAERUS

Are you not going to clear out with your urns?  'Tis not to be

believed; they send us inspectors before we have so much as paid

sacrifice to the gods.



A DEALER IN DECREES

"If the Nephelococcygian does wrong to the Athenian..."



PISTHETAERUS

Now whatever are these cursed parchments?



DEALER IN DECREES

I am a dealer in decrees, and I have come here to sell you

the new laws.



PISTHETAERUS

Which?



DEALER IN DECREES

"The Nephelococcygians shall adopt the same weights, measures

and decrees as the Olophyxians."[1]



f[1] A Macedonian people in the peninsula of Chalcidice.  This name

is chosen because of its similarity to the Greek word [for] 'to groan.'

It is from another verb, meaning the same thing, that Pisthetaerus coins

the name of Ototyxians, i.e. groaners, because he is about to beat

the dealer. --The mother-country had the right to impose any law

it chose upon its colonies.



PISTHETAERUS

And you shall soon be imitating the Ototyxians.  (BEATS HIM.)



DEALER IN DECREES

Hullo! what are you doing?



PISTHETAERUS

Now will you be off with your decrees?  For I am going to let YOU

see some severe ones.



INSPECTOR (RETURNING)

I summon Pisthetaerus for outrage for the month of Munychion.[1]



f[1] Corresponding to our month of April.



PISTHETAERUS

Ha! my friend! are you still there?



DEALER IN DECREES

"Should anyone drive away the magistrates and not receive them,

according to the decree duly posted..."



PISTHETAERUS

What! rascal! you are there too?



INSPECTOR

Woe to you! I'll have you condemned to a fine of ten thousand

drachmae.



PISTHETAERUS

And I'll smash your urns.[1]



f[1] Which the inspector had brought with him for the purpose

of inaugurating the assemblies of the people or some tribunal.



INSPECTOR

Do you recall that evening when you stooled against the column where

the decrees are posted?



PISTHETAERUS

Here! here! let him be seized.  (THE INSPECTOR RUNS OFF.)  Well!

don't you want to stop any longer?



PRIEST

Let us get indoors as quick as possible; we will sacrifice the goat

inside.[1]



f[1] So that the sacrifices might no longer be interrupted.



CHORUS

Henceforth it is to me that mortals must address their

sacrifices and their prayers.  Nothing escapes my sight nor my might.

My glance embraces the universe, I preserve the fruit in the flower

by destroying the thousand kinds of voracious insects the soil

produces, which attack the trees and feed on the germ when it has

scarcely formed in the calyx; I destroy those who ravage the balmy

terrace gardens like a deadly plague; all these gnawing crawling

creatures perish beneath the lash of my wing.  I hear it proclaimed 

everywhere: "A talent for him who shall kill Diagoras of Melos,[1]

and a talent for him who destroys one of the dead tyrants."[2]

We likewise wish to make our proclamation: "A talent to him among you

who shall kill Philocrates, the Struthian;[3] four, if he

brings him to us alive.  For this Philocrates skewers the finches

together and sells them at the rate of an obolus for seven.  He

tortures the thrushes by blowing them out, so that they may look

bigger, sticks their own feathers into the nostrils of blackbirds, and

collects pigeons, which he shuts up and forces them, fastened in a

net, to decoy others." That is what we wish to proclaim.  And if anyone

is keeping birds shut up in his yard, let him hasten to let them

loose; those who disobey shall be seized by the birds and we shall put

them in chains, so that in their turn they may decoy other men.



Happy indeed is the race of winged birds who need no cloak in winter!

Neither do I fear the relentless rays of the fiery dog-days;

when the divine grasshopper, intoxicated with the sunlight, when noon

is burning the ground, is breaking out into shrill melody; my home

is beneath the foliage in the flowery meadows.  I winter in deep

caverns, where I frolic with the mountain nymphs, while in spring

I despoil the gardens of the Graces and gather the white, virgin berry

on the myrtle bushes.



I want now to speak to the judges about the prize they are going

to award; if they are favourable to us, we will load them with

benefits far greater than those Paris[4] received.  Firstly, the owls

of Laurium,[5] which every judge desires above all things, shall never

be wanting to you; you shall see them homing with you, building their

nests in your money-bags and laying coins.  Besides, you shall be

housed like the gods, for we shall erect gables[6] over your dwellings;

if you hold some public post and want to do a little pilfering,

we will give you the sharp claws of a hawk.  Are you dining in town,

we will provide you with crops.[7]  But, if your award is against us,

don't fail to have metal covers fashioned for yourselves, like those

they place over statues;[8] else, look out! for the day you wear

a white tunic all the birds will soil it with their droppings.



f[1] A disciple of Democrites; he passed over from superstition

to  atheism.  The injustice and perversity of mankind led him to deny

the existence of the gods, to lay bare the mysteries and to break

the idols.  The Athenians had put a price on his head, so he left Greece

and perished soon afterwards in a storm at sea.

f[2] By this jest Aristophanes means to imply that tyranny is dead, and

that no one aspires to despotic power, though this silly accusation

was constantly being raised by the demagogues and always favourably

received by the populace.

f[3] A poulterer. --Strouthian, used in joke to designate him, as if

from  the name of his 'deme,' is derived from [the Greek for] 'a sparrow.'

The  birds' foe is thus grotesquely furnished with an ornithological

surname.

f[4] From Aphrodite (Venus), to whom he had awarded the apple, prize

of  beauty, in the contest of the "goddesses three."

f[5] Laurium was an Athenian deme at the extremity of the Attic

peninsula containing valuable silver mines, the revenues of which

were largely employed in the maintenance of the fleet and payment

of the crews. The "owls of Laurium," of course, mean pieces of money;

the Athenian coinage was stamped with a representation of an owl,

the bird of Athene.

f[6] A pun, impossible to keep in English, on the two meanings

of [the Greek] word which signifies both an eagle and the gable

of a house or pediment of a temple.

f[7] That is, birds' crops, into which they could stow away plenty

of good things.

f[8] The Ancients appear to have placed metal discs over statues

standing in the open air, to save them from injury from the weather, etc.



PISTHETAERUS

Birds! the sacrifice is propitious.  But I see no messenger

coming from the wall to tell us what is happening.  Ah! here comes

one running himself out of breath as though he were running the Olympic

stadium.



MESSENGER

Where, where is he?  Where, where, where is he?  Where, where, where

is he?  Where is Pisthetaerus, our leader?



PISTHETAERUS

Here am I.



MESSENGER

The wall is finished.



PISTHETAERUS

That's good news.



MESSENGER

'Tis a most beautiful, a most magnificent work of art.  The wall is

so broad that Proxenides, the Braggartian, and Theogenes could pass

each other in their chariots, even if they were drawn by steeds as big

as the Trojan horse.



PISTHETAERUS

'Tis wonderful!



MESSENGER

Its length is one hundred stadia; I measured it myself.



PISTHETAERUS

A decent length, by Posidon!  And who built such a wall?



MESSENGER

Birds--birds only; they had neither Egyptian brickmaker, nor

stone-mason, nor carpenter; the birds did it all themselves; I could

hardly believe my eyes.  Thirty thousand cranes came from Libya

with a supply of stones,[1] intended for the foundations.  The water-

rails chiselled them with their beaks.  Ten thousand storks were busy

making bricks; plovers and other water fowl carried water

into the air.



f[1] So as not to be carried away by the wind when crossing the sea,

cranes are popularly supposed to ballast themselves with stones,

which they carry in their beaks.



PISTHETAERUS

And who carried the mortar?



MESSENGER

Herons, in hods.



PISTHETAERUS

But how could they put the mortar into hods?



MESSENGER

Oh! 'twas a truly clever invention; the geese used their feet

like spades; they buried them in the pile of mortar and then emptied

them into the hods.



PISTHETAERUS

Ah! to what use cannot feet be put?[1]



f[1] Pisthetaerus modifies the Greek proverbial saying, "To what use

cannot hands be put?"



MESSENGER

You should have seen how eagerly the ducks carried bricks.  To

complete the tale, the swallows came flying to the work, their beaks

full of mortar and their trowel on their back, just the way little

children are carried.



PISTHETAERUS

Who would want paid servants after this?  But tell me, who did

the woodwork?



MESSENGER

Birds again, and clever carpenters too, the pelicans, for they

squared up the gates with their beaks in such a fashion that one would

have thought they were using axes; the noise was just like a dockyard.

Now the whole wall is tight everywhere, securely bolted and well

guarded; it is patrolled, bell in hand; the sentinels stand everywhere

and beacons burn on the towers.  But I must run off to clean myself;

the rest is your business.



CHORUS

Well! what do you say to it?  Are you not astonished at the wall

being completed so quickly?



PISTHETAERUS

By the gods, yes, and with good reason.  'Tis really not to be

believed.  But here comes another messenger from the wall to bring us

some further news!  What a fighting look he has!



SECOND MESSENGER

Oh! oh! oh! oh! oh! oh!



PISTHETAERUS

What's the matter?



SECOND MESSENGER

A horrible outrage has occurred; a god sent by Zeus has passed

through our gates and has penetrated the realms of the air without

the knowledge of the jays, who are on guard in the daytime.



PISTHETAERUS

'Tis an unworthy and criminal deed.  What god was it?



SECOND MESSENGER

We don't know that.  All we know is, that he has got wings.



PISTHETAERUS

Why were not guards sent against him at once?



SECOND MESSENGER

We have d[i]spatched thirty thousand hawks of the legion of Mounted

Archers.[1]  All the hook-clawed birds are moving against him, the

kestrel, the buzzard, the vulture, the great-horned owl; they cleave

the air, so that it resounds with the flapping of their wings; they are

looking everywhere for the god, who cannot be far away; indeed, if I

mistake not, he is coming from yonder side.



f[1] A corps of Athenian cavalry was so named.



PISTHETAERUS

All arm themselves with slings and bows!  This way, all our soldiers;

shoot and strike!  Some one give me a sling!



CHORUS

War, a terrible war is breaking out between us and the gods!  Come,

let each one guard Air, the son of Erebus,[1] in which the clouds

float.  Take care no immortal enters it without your knowledge.

Scan all sides with your glance.  Hark! methinks I can hear the

rustle of the swift wings of a god from heaven.



f[1] Chaos, Night, Tartarus, and Erebus alone existed in the beginning;

Eros was born from Night and Erebus, and he wedded Chaos and begot

Earth, Air, and Heaven; so runs the fable.



PISTHETAERUS

Hi! you woman! where are you flying to?  Halt, don't stir! keep

motionless! not a beat of your wing! --Who are you and from what

country?  You must say whence you come.[1]



f[1] Iris appears from the top of the stage and arrests her flight

in mid-career.



IRIS

I come from the abode of the Olympian gods.



PISTHETAERUS

What's your name, ship or cap?[1]



f[1] Ship, because of her wings, which resemble oars; cap, because she

no doubt wore the head-dress (as a messenger of the gods) with which

Hermes is generally depicted.



IRIS

I am swift Iris.



PISTHETAERUS

Paralus or Salaminia?[1]



f[1] The names of the two sacred galleys which carried Athenian

officials on State business.



IRIS

What do you mean?



PISTHETAERUS

Let a buzzard rush at her and seize her.[1]



f[1] A buzzard is named in order to raise a laugh, the Greek name also

meaning, etymologically, provided with three testicles, vigorous

in love.



IRIS

Seize me!  But what do all these insults mean?



PISTHETAERUS

Woe to you!



IRIS

'Tis incomprehensible.



PISTHETAERUS

By which gate did you pass through the wall, wretched woman?



IRIS

By which gate?  Why, great gods, I don't know.



PISTHETAERUS

You hear how she holds us in derision.  Did you present yourself

to the officers in command of the jays?  You don't answer.  Have you

a permit, bearing the seal of the storks?



IRIS

Am I awake?



PISTHETAERUS

Did you get one?



IRIS

Are you mad?



PISTHETAERUS

No head-bird gave you a safe-conduct?



IRIS

A safe-conduct to me, you poor fool!



PISTHETAERUS

Ah! and so you slipped into this city on the sly and into these

realms of air-land that don't belong to you.



IRIS

And what other roads can the gods travel?



PISTHETAERUS

By Zeus! I know nothing about that, not I.  But they won't pass

this way.  And you still dare to complain!  Why, if you were treated

according to your deserts, no Iris would ever have more justly

suffered death.



IRIS

I am immortal.



PISTHETAERUS

You would have died nevertheless. --Oh! 'twould be truly

intolerable! What! should the universe obey us and the gods alone

continue their insolence and not understand that they must submit

to the law of the strongest in their due turn?  But tell me, where

are you flying to?



IRIS

I?  The messenger of Zeus to mankind, I am going to tell them to

sacrifice sheep and oxen on the altars and to fill their streets

with the rich smoke of burning fat.



PISTHETAERUS

Of which gods are you speaking?



IRIS

Of which?  Why, of ourselves, the gods of heaven.



PISTHETAERUS

You, gods?



IRIS

Are there others then?



PISTHETAERUS

Men now adore the birds as gods, and 'tis to them, by Zeus, that

they must offer sacrifices, and not to Zeus at all!



IRIS

Oh! fool! fool! Rouse not the wrath of the gods, for 'tis

terrible indeed.  Armed with the brand of Zeus, Justice would

annihilate your race; the lightning would strike you as it did

Licymnius and consume both your body and the porticos of your palace.[1]



f[1] Iris' reply is a parody of the tragic style. --'Lycimnius'

is, according to the scholiast, the title of a tragedy by Euripides,

which is about a ship that is struck by lightning.



PISTHETAERUS

Here! that's enough tall talk.  Just you listen and keep quiet!

Do you take me for a Lydian or a Phrygian[1] and think to frighten me

with your big words?  Know, that if Zeus worries me again, I shall go

at the head of my eagles, who are armed with lightning, and reduce his

dwelling and that of Amphion to cinders.[2]  I shall send more than six

hundred porphyrions clothed in leopards' skins[3] up to heaven against

him; and formerly a single Porphyrion gave him enough to do.  As for

you, his messenger, if you annoy me, I shall begin by stretching your

legs asunder, and so conduct myself, Iris though you be, that despite

my age, you will be astonished.  I will show you something that will

make you three times over.



f[1] i.e. for a poltroon, like the slaves, most of whom came to Athens

from these countries.

f[2] A parody of a passage in the lost tragedy of 'Niobe' of Aeschylus.

f[3] Because this bird has a spotted plumage. --Porphyrion is also

the name of one of the Titans who tried to storm heave.



IRIS

May you perish, you wretch, you and your infamous words!



PISTHETAERUS

Won't you be off quickly?  Come, stretch your wings or look out for squalls!



IRIS

If my father does not punish you for your insults...



PISTHETAERUS

Ha!...  but just you be off elsewhere to roast younger folk than us

with your lightning.



CHORUS

We forbid the gods, the sons of Zeus, to pass through our city and

the mortals to send them the smoke of their sacrifices by this road.



PISTHETAERUS

'Tis odd that the messenger we sent to the mortals has never

returned.



HERALD

Oh! blessed Pisthetaerus, very wise, very illustrious, very

gracious, thrice happy, very...  Come, prompt me, somebody, do.



PISTHETAERUS

Get to your story!



HERALD

All peoples are filled with admiration for your wisdom, and they

award you this golden crown.



PISTHETAERUS

I accept it.  But tell me, why do the people admire me?



HERALD

Oh you, who have founded so illustrious a city in the air, you

know not in what esteem men hold you and how many there are who burn

with desire to dwell in it.  Before your city was built, all men had

a mania for Sparta; long hair and fasting were held in honour, men

went dirty like Socrates and carried staves.  Now all is changed.

Firstly, as soon as 'tis dawn, they all spring out of bed together

to go and seek their food, the same as you do; then they fly off

towards the notices and finally devour the decrees.  The bird-madness

is so clear, that many actually bear the names of birds.  There is

a halting victualler, who styles himself the partridge; Menippus calls

himself the swallow; Opuntius the one-eyed crow; Philocles the lark;

Theogenes the fox-goose; Lycurgus the ibis; Chaerephon the bat;

Syracosius the magpie; Midias the quail;[1] indeed he looks like

a quail that has been hit hard over the head.  Out of love for the birds

they repeat all the songs which concern the swallow, the teal, the

goose or the pigeon; in each verse you see wings, or at all events

a few feathers.  This is what is happening down there.  Finally,

there are more than ten thousand folk who are coming here from earth

to ask you for feathers and hooked claws; so, mind you supply yourself

with wings for the immigrants.



f[1] All these surnames bore some relation to the character or the build

of the individual to whom the poet applies them. --Chaerephon, 

Socrates' disciple,

was of white and ashen hue. --Opuntius was one-eyed. --Syracosius was 

a braggart.

--Midias had a passion for quail-fights, and, besides, resembled that bird

physically.



PISTHETAERUS

Ah! by Zeus, 'tis not the time for idling.  Go as quick as possible

and fill every hamper, every basket you can find with wings.  Manes[1]

will bring them to me outside the walls, where I will welcome those

who present themselves.



f[1] Pisthetaerus' servant, already mentioned.



CHORUS

This town will soon be inhabited by a crowd of men.



PISTHETAERUS

If fortune favours us.



CHORUS

Folk are more and more delighted with it.



PISTHETAERUS

Come, hurry up and bring them along.



CHORUS

Will not man find here everything that can please him--wisdom,

love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?



PISTHETAERUS

Oh! you lazy servant! won't you hurry yourself?



CHORUS

Let a basket of wings be brought speedily.  Come, beat him as I do,

and put some life into him; he is as lazy as an ass.



PISTHETAERUS

Aye, Manes is a great craven.



CHORUS

Begin by putting this heap of wings in order; divide them in three

parts according to the birds from whom they came; the singing, the

prophetic[1] and the aquatic birds; then you must take care

to distribute them to the men according to their character.



f[1] From the inspection of which auguries were taken, e.g. the eagles,

the vultures, the crows.



PISTHETAERUS (TO MANES)

Oh! by the kestrels! I can keep my hands off you no longer; you

are too slow and lazy altogether.



A PARRICIDE[1]

Oh! might I but become an eagle, who soars in the skies!  Oh! might

I fly above the azure waves of the barren sea![2]



f[1] Or rather, a young man who contemplated parricide.

f[2] A parody of verses in Sophocles 'Oenomaus.'



PISTHETAERUS

Ha! 'twould seem the news was true; I hear someone coming who

talks of wings.



PARRICIDE

Nothing is more charming than to fly; I burn with desire to live

under the same laws as the birds; I am bird-mad and fly

towards you, for I want to live with you and to obey your laws.



PISTHETAERUS

Which laws?  The birds have many laws.



PARRICIDE

All of them; but the one that pleases me most is, that among the

birds it is considered a fine thing to peck and strangle one's father.



PISTHETAERUS

Aye, by Zeus! according to us, he who dares to strike his father, while

still a chick, is a brave fellow.



PARRICIDE

And therefore I want to dwell here, for I want to strangle my

father and inherit his wealth.



PISTHETAERUS

But we have also an ancient law written in the code of the storks,

which runs thus, "When the stork father has reared his young and has

taught them to fly, the young must in their turn support the father."



PARRICIDE

'Tis hardly worth while coming all this distance to be compelled

to keep my father!



PISTHETAERUS

No, no, young friend, since you have come to us with such

willingness, I am going to give you these black wings, as though you

were an orphan bird; furthermore, some good advice, that I received

myself in infancy.  Don't strike your father, but take these wings

in one hand and these spurs in the other; imagine you have a

cock's crest on your head and go and mount guard and fight; live

on your pay and respect your father's life.  You're a gallant fellow!

Very well, then! Fly to Thrace and fight.[1]



f[1] The Athenians were then besieging Amphipolis in the Thracian Chalcidice.



PARRICIDE

By Bacchus! 'Tis well spoken; I will follow your counsel.



PISTHETAERUS

'Tis acting wisely, by Zeus.



CINESIAS[1]

"On my light pinions I soar off to Olympus; in its capricious

flight my Muse flutters along the thousand paths of poetry in turn..."



f[1] There was a real Cinesias--a dythyrambic poet born at Thebes.



PISTHETAERUS

This is a fellow will need a whole shipload of wings.



CINESIAS (singing)

"...and being fearless and vigorous, it is seeking fresh outlet."



PISTHETAERUS

Welcome, Cinesias, you lime-wood man![1] Why have you come here

a-twisting your game leg in circles?



f[1] The scholiast thinks that Cinesias, who was tall and slight

of build, wore a kind of corset of lime-wood to support his waist--

surely rather a far-fetched interpretation!



CINESIAS

"I want to become a bird, a tuneful nightingale."



PISTHETAERUS

Enough of that sort of ditty.  Tell me what you want.



CINESIAS

Give me wings and I will fly into the topmost airs to gather fresh

songs in the clouds, in the midst of the vapours and the fleecy snow.



PISTHETAERUS

Gather songs in the clouds?



CINESIAS

'Tis on them the whole of our latter-day art depends.  The most

brilliant dithyrambs are those that flap their wings in void space

and are clothed in mist and dense obscurity.  To appreciate this,

just listen.



PISTHETAERUS

Oh! no, no, no!



CINESIAS

By Hermes! but indeed you shall.  "I shall travel through thine

ethereal empire like a winged bird, who cleaveth space with his

long neck..."



PISTHETAERUS

Stop! easy all, I say![1]



f[1] The Greek word used here was the word of command employed

to stop the rowers.



CINESIAS

"...as I soar over the seas, carried by the breath of the

winds..."



PISTHETAERUS

By Zeus! but I'll cut your breath short.



CINESIAS

"...now rushing along the tracks of Notus, now nearing Boreas

across the infinite wastes of the ether." (PISTHETAERUS BEATS HIM.}

Ah! old man, that's a pretty and clever idea truly!



PISTHETAERUS

What! are you not delighted to be cleaving the air?[1]



F[1] Cinesias makes a bound each time that Pisthetaerus strikes him.



CINESIAS

To treat a dithyrambic poet, for whom the tribes dispute with each

other, in this style![1]



f[1] The tribes of Athens, or rather the rich citizens belonging

to them, were wont on feast-days to give representations of dithyrambic

choruses as well as of tragedies and comedies.



PISTHETAERUS

Will you stay with us and form a chorus of winged birds as slender

as Leotrophides[1] for the Cecropid tribe?



f[1] Another dithyrambic poet, a man of extreme leanness.



CINESIAS

You are making game of me, 'tis clear; but know that I shall

never leave you in peace if I do not have wings wherewith

to traverse the air.



AN INFORMER

What are these birds with downy feathers, who look so pitiable

to me?  Tell me, oh swallow with the long dappled wings.[1]



f[1] A parody of a hemistich from 'Alcaeus.' --The informer is

dissatisfied at only seeing birds of sombre plumage and poor appearance.

He would have preferred to denounce the rich.



PISTHETAERUS

Oh! but 'tis a regular invasion that threatens us.  Here comes

another of them, humming along.



INFORMER

Swallow with the long dappled wings, once more I summon you.



PISTHETAERUS

It's his cloak I believe he's addressing; 'faith, it stands in great

need of the swallows' return.[1]



f[1] The informer, says the scholiast, was clothed with a ragged cloak,

the tatters of which hung down like wings, in fact, a cloak that could

not protect him from the cold and must have made him long for the

swallows' return, i.e. the spring.



INFORMER

Where is he who gives out wings to all comers?



PISTHETAERUS

'Tis I, but you must tell me for what purpose you want them.



INFORMER

Ask no questions.  I want wings, and wings I must have.



PISTHETAERUS

Do you want to fly straight to Pellene?[1]



f[1] A town in Achaia, where woollen cloaks were made.



INFORMER

I?  Why, I am an accuser of the islands,[1] an informer...



f[1] His trade was to accuse the rich citizens of the subject islands,

and drag them before the Athenian court; he explains later the special

advantages of this branch of the informer's business.



PISTHETAERUS

A fine trade, truly!



INFORMER

...a hatcher of lawsuits.  Hence I have great need of wings

to prowl round the cities and drag them before justice.



PISTHETAERUS

Would you do this better if you had wings?



INFORMER

No, but I should no longer fear the pirates; I should return

with the cranes, loaded with a supply of lawsuits by way of ballast.



PISTHETAERUS

So it seems, despite all your youthful vigour, you make it your

trade to denounce strangers?



INFORMER

Well, and why not?  I don't know how to dig.



PISTHETAERUS

But, by Zeus! there are honest ways of gaining a living at your age

without all this infamous trickery.



INFORMER

My friend, I am asking you for wings, not for words.



PISTHETAERUS

'Tis just my words that give you wings.



INFORMER

And how can you give a man wings with your words?



PISTHETAERUS

'Tis thus that all first start.



INFORMER

All?



PISTHETAERUS

Have you not often heard the father say to young men in the

barbers' shops, "It's astonishing how Diitrephes' advice has made

my son fly to horse-riding." --"Mine," says another, "has flown

towards tragic poetry on the wings of his imagination."



INFORMER

So that words give wings?



PISTHETAERUS

Undoubtedly; words give wings to the mind and make a man soar

to heaven.  Thus I hope that my wise words will give you wings to fly

to some less degrading trade.



INFORMER

But I do not want to.



PISTHETAERUS

What do you reckon on doing then?



INFORMER

I won't belie my breeding; from generation to generation we have

lived by informing.  Quick, therefore, give me quickly some light,

swift hawk or kestrel wings, so that I may summon the islanders,

sustain the accusation here, and haste back there again on flying

pinions.



PISTHETAERUS

I see.  In this way the stranger will be condemned even before

he appears.



INFORMER

That's just it.



PISTHETAERUS

And while he is on his way here by sea, you will be flying

to the islands to despoil him of his property.



INFORMER

You've hit it, precisely; I must whirl hither and thither like

a perfect humming-top.



PISTHETAERUS

I catch the idea.  Wait, i' faith, I've got some fine Corcyraean

wings.[1]  How do you like them?



f[1] That is, whips--Corcyra being famous for these articles.



INFORMER

Oh! woe is me! Why, 'tis a whip!



PISTHETAERUS

No, no; these are the wings, I tell you, that set the top a-spinning.



INFORMER

Oh! oh! oh!



PISTHETAERUS

Take your flight, clear off, you miserable cur, or you will soon

see what comes of quibbling and lying. Come, let us gather up our wings

and withdraw.



CHORUS

In my ethereal flights I have seen many things new and strange and

wondrous beyond belief.  There is a tree called Cleonymus belonging

to an unknown species; it has no heart, is good for nothing and is

as tall as it is cowardly.  In springtime it shoots forth calumnies

instead of buds and in autumn it strews the ground with bucklers in

place of leaves.[1]



Far away in the regions of darkness, where no ray of light ever

enters, there is a country, where men sit at the table of the heroes

and dwell with them always--save always in the evening.  Should any

mortal meet the hero Orestes at night, he would soon be stripped and

covered with blows from head to foot.[2]



f[1] Cleonymous is a standing butt of Aristophanes' wit, both as an informer

and a notorious poltroon.

f[2] In allusion to the cave of the bandit Orestes; the poet terms him a hero

only because of his heroic name Orestes.



PROMETHEUS

Ah! by the gods! if only Zeus does not espy me! Where is Pisthetaerus?



PISTHETAERUS

Ha! what is this?  A masked man!



PROMETHEUS

Can you see any god behind me?



PISTHETAERUS

No, none.  But who are you, pray?



PROMETHEUS

What's the time, please?



PISTHETAERUS

The time?  Why, it's past noon.  Who are you?



PROMETHEUS

Is it the fall of day?  Is it no later than that?[1]



f[1] Prometheus wants night to come and so reduce the risk

of being seen from Olympus.



PISTHETAERUS

Oh! 'pon my word! but you grow tiresome.



PROMETHEUS

What is Zeus doing?  Is he dispersing the clouds or gathering them?[1]



f[1] The clouds would prevent Zeus seeing what was happening below him.



PISTHETAERUS

Take care, lest I lose all patience.



PROMETHEUS

Come, I will raise my mask.



PISTHETAERUS

Ah! my dear Prometheus!



PROMETHEUS

Stop! stop! speak lower!



PISTHETAERUS

Why, what's the matter, Prometheus?



PROMETHEUS

H'sh! h'sh! Don't call me by my name; you will be my ruin, if Zeus

should see me here.  But, if you want me to tell you how things are

going in heaven, take this umbrella and shield me, so that the gods

don't see me.



PISTHETAERUS

I can recognize Prometheus in this cunning trick.  Come, quick

then, and fear nothing; speak on.



PROMETHEUS

Then listen.



PISTHETAERUS

I am listening, proceed!



PROMETHEUS

It's all over with Zeus.



PISTHETAERUS

Ah! and since when, pray?



PROMETHEUS

Since you founded this city in the air.  There is not a man who now

sacrifices to the gods; the smoke of the victims no longer reaches us.

Not the smallest offering comes!  We fast as though it were the

festival of Demeter.[1]  The barbarian gods, who are dying of hunger,

are bawling like Illyrians[2] and threaten to make an armed descent

upon Zeus, if he does not open markets where joints of the victims

are sold.



f[1] The third day of the festival of Demeter was a fast.

f[2] A semi-savage people, addicted to violence and brigandage.



PISTHETAERUS

What! there are other gods besides you, barbarian gods who dwell

above Olympus?



PROMETHEUS

If there were no barbarian gods, who would be the patron of

Execestides?[1]



f[1] Who, being reputed a stranger despite his pretension to the title

of a citizen, could only have a strange god for his patron or

tutelary deity.



PISTHETAERUS

And what is the name of these gods?



PROMETHEUS

Their name?  Why, the Triballi.[1]



f[1] The Triballi were a Thracian people; it was a term commonly used

in  Athens to describe coarse men, obscene debauchees and greedy

parasites.



PISTHETAERUS

Ah, indeed! 'tis from that no doubt that we derive the word

'tribulation.'[1]



f[1] There is a similar pun in the Greek.



PROMETHEUS

Most likely.  But one thing I can tell you for certain, namely,

that Zeus and the celestial Triballi are going to send deputies here

to sue for peace.  Now don't you treat, unless Zeus restores the sceptre

to the birds and gives you Basileia[1] in marriage.



f[1] i.e. the 'supremacy' of Greece, the real object of the war.



PISTHETAERUS

Who is this Basileia?



PROMETHEUS

A very fine young damsel, who makes the lightning for Zeus; all

things come from her, wisdom, good laws, virtue, the fleet, calumnies,

the public paymaster and the triobolus.



PISTHETAERUS

Ah! then she is a sort of general manageress to the god.



PROMETHEUS

Yes, precisely.  If he gives you her for your wife, yours will be

the almighty power.  That is what I have come to tell you; for you know

my constant and habitual goodwill towards men.



PISTHETAERUS

Oh, yes! 'tis thanks to you that we roast our meat.[1]



f[1] Prometheus had stolen the fire from the gods to gratify mankind.



PROMETHEUS

I hate the gods, as you know.



PISTHETAERUS

Aye, by Zeus, you have always detested them.



PROMETHEUS

Towards them I am a veritable Timon;[1] but I must return in all

haste, so give me the umbrella; if Zeus should see me from up there,

he would think I was escorting one of the Canephori.[2]



f[1] A celebrated misanthrope, contemporary to Aristophanes. Hating

the  society of men, he had only a single friend, Apimantus, to whom

he was attached, because of their similarity of character; he also

liked Alcibiades, because he foresaw that this young man would be

the ruin of his country.

f[2] The Canephori were young maidens, chosen from the first families

of the city, who carried baskets wreathed with myrtle at the feast

of Athene, while at those of Bacchus and Demeter they appeared

with gilded baskets. --The daughters of 'Metics,' or resident aliens,

walked behind them, carrying an umbrella and a stool.



PISTHETAERUS

Wait, take this stool as well.



CHORUS

Near by the land of the Sciapodes[1] there is a marsh, from the

borders whereof the odious Socrates evokes the souls of men.

Pisander[2] came one day to see his soul, which he had left there when

still alive.  He offered a little victim, a camel,[3] slit his throat

and, following the example of Ulysses, stepped one pace backwards.[4]

Then that bat of a Chaerephon[5] came up from hell to drink the camel's

blood.



f[1] According to Ctesias, the Sciapodes were a people who dwelt

on the borders of the Atlantic. Their feet were larger than the rest

of their bodies, and to shield themselves from the sun's rays they

held up one of their feet as an umbrella. --By giving the Socratic

philosophers the name of Sciapodes here Aristophanes wishes to convey

that they are walking in the dark and busying themselves with

the greatest nonsense.

f[2] This Pisander was a notorious coward; for this reason the poet

jestingly supposes that he had lost his soul, the seat of courage.

f[3] Considering the shape and height of the camel, [it] can certainly

not be included in the list of SMALL victims, e.g. the sheep and

the goat.

f[4] In the evocation of the dead, Book XI of the Odyssey.

f[5] Chaerephon was given this same title by the Herald earlier

in this  comedy. --Aristophanes supposes him to have come from hell

because he is lean and pallid.



POSIDON[1]

This is the city of Nephelococcygia, Cloud-cuckoo-town, whither we come

as ambassadors.  (TO TRIBALLUS)  Hi! what are you up to? you are

throwing your cloak over the left shoulder.  Come, fling it quick over

the right!  And why, pray, does it draggle in this fashion?  Have you

ulcers to hide like Laespodias?[2]  Oh! democracy![3] whither, oh!

whither are you leading us?  Is it possible that the gods have chosen

such an envoy?



f[1] Posidon appears on the stage accompanied by Heracles and

a  Triballian god.

f[2] An Athenian general. --Neptune is trying to give Triballus some

notions of elegance and good behaviour.

f[3] Aristophanes supposes that democracy is in the ascendant in Olympus

as it is in Athens.



TRIBALLUS

Leave me alone.



POSIDON

Ugh! the cursed savage! you are by far the most barbarous of all

the gods. --Tell me, Heracles, what are we going to do?



HERACLES

I have already told you that I want to strangle the fellow who has

dared to block us in.



POSIDON

But, my friend, we are envoys of peace.



HERACLES

All the more reason why I wish to strangle him.



PISTHETAERUS

Hand me the cheese-grater; bring me the silphium for sauce; pass

me the cheese and watch the coals.[1]



f[1] He is addressing his servant, Manes.



HERACLES

Mortal! we who greet you are three gods.



PISTHETAERUS

Wait a bit till I have prepared my silphium pickle.



HERACLES

What are these meats?[1]



f[1] Heracles softens at sight of the food. --Heracles is the glutton

of the comic poets.



PISTHETAERUS

These are birds that have been punished with death for attacking

the people's friends.



HERACLES

And you are seasoning them before answering us?



PISTHETAERUS

Ah! Heracles! welcome, welcome! What's the matter?[1]



f[1] He pretends not to have seen them at first, being so much engaged

with his cookery.



HERACLES

The gods have sent us here as ambassadors to treat for peace.



A SERVANT

There's no more oil in the flask.



PISTHETAERUS

And yet the birds must be thoroughly basted with it.[1]



f[1] He pretends to forget the presence of the ambassadors.



HERACLES

We have no interest to serve in fighting you; as for you, be

friends and we promise that you shall always have rain-water in your

pools and the warmest of warm weather.  So far as these points go we

are armed with plenary authority.



PISTHETAERUS

We have never been the aggressors, and even now we are as well

disposed for peace as yourselves, provided you agree to one

equitable condition, namely, that Zeus yield his sceptre to the birds.

If only this is agreed to, I invite the ambassadors to dinner.



HERACLES

That's good enough for me.  I vote for peace.



POSIDON

You wretch! you are nothing but a fool and a glutton.  Do you

want to dethrone your own father?



PISTHETAERUS

What an error!  Why, the gods will be much more powerful if the

birds govern the earth.  At present the mortals are hidden beneath

the clouds, escape your observation, and commit perjury in your

name; but if you had the birds for your allies, and a man, after

having sworn by the crow and Zeus, should fail to keep his oath,

the crow would dive down upon him unawares and pluck out his eye.



POSIDON

Well thought of, by Posidon![1]



f[1] Posidon jestingly swears by himself.



HERACLES

My notion too.



PISTHETAERUS (TO THE TRIBALLIAN)

And you, what's your opinion?



TRIBALLUS

Nabaisatreu.[1]



f[1] The barbarian god utters some gibberish which Pisthetaerus 

interprets into consent.



PISTHETAERUS

D'you see? he also approves.  But hear another thing in which we can

serve you.  If a man vows to offer a sacrifice to some god, and then

procrastinates, pretending that the gods can wait, and thus does not

keep his word, we shall punish his stinginess.



POSIDON

Ah! ah! and how?



PISTHETAERUS

While he is counting his money or is in the bath, a kite will

relieve him, before he knows it, either in coin or in clothes, of

the value of a couple of sheep, and carry it to the god.



HERACLES

I vote for restoring them the sceptre.



POSIDON

Ask the Triballian.



HERACLES

Hi Triballian, do you want a thrashing?



TRIBALLUS

Saunaka baktarikrousa.



HERACLES

He says, "Right willingly."



POSIDON

If that be the opinion of both of you, why, I consent too.



HERACLES

Very well! we accord the sceptre.



PISTHETAERUS

Ah! I was nearly forgetting another condition.  I will leave Here

to Zeus, but only if the young Basileia is given me in marriage.



POSIDON

Then you don't want peace.  Let us withdraw.



PISTHETAERUS

It matters mighty little to me.  Cook, look to the gravy.



HERACLES

What an odd fellow this Posidon is!  Where are you off to?  Are we

going to war about a woman?



POSIDON

What else is there to do?



HERACLES

What else?  Why, conclude peace.



POSIDON

Oh! you ninny! do you always want to be fooled?  Why, you are seeking

your own downfall.  If Zeus were to die, after having yielded

them the sovereignty, you would be ruined, for you are the heir of all

the wealth he will leave behind.



PISTHETAERUS

Oh! by the gods! how he is cajoling you.  Step aside, that I may

have a word with you.  Your uncle is getting the better of you, my poor

friend.[1]  The law will not allow you an obolus of the paternal

property, for you are a bastard and not a legitimate child.



f[1] Heracles, the god of strength, was far from being remarkable

in the way of cleverness.



HERACLES

I a bastard! What's that you tell me?



PISTHETAERUS

Why, certainly; are you not born of a stranger woman?  Besides,

is not Athene recognized as Zeus' sole heiress?  And no daughter

would be that, if she had a legitimate brother.



HERACLES

But what if my father wished to give me his property on his

death-bed, even though I be a bastard?



PISTHETAERUS

The law forbids it, and this same Posidon would be the first to

lay claim to his wealth, in virtue of being his legitimate brother.

Listen; thus runs Solon's law: "A bastard shall not inherit, if

there are legitimate children; and if there are no legitimate

children, the property shall pass to the nearest kin."[1]



f[1] This was Athenian law.



HERACLES

And I get nothing whatever of the paternal property?



PISTHETAERUS

Absolutely nothing.  But tell me, has your father had you entered

on the registers of his phratria?[1]



f[1] The poet attributes to the gods the same customs as those

which governed Athens, and according to which no child was

looked upon as legitimate unless his father had entered him

on the registers of his  phratria.  The phratria was a division

of the tribe and consisted of thirty families.



HERACLES

No, and I have long been surprised at the omission.



PISTHETAERUS

What ails you, that you should shake your fist at heaven?  Do you want

to fight it?  Why, be on my side, I will make you a king and will feed

you on bird's milk and honey.



HERACLES

Your further condition seems fair to me.  I cede you the young

damsel.



POSIDON

But I, I vote against this opinion.



PISTHETAERUS

Then it all depends on the Triballian.  (TO THE TRIBALLIAN.) What do

you say?



TRIBALLUS

Big bird give daughter pretty and queen.



HERACLES

You say that you give her?



POSIDON

Why no, he does not say anything of the sort, that he gives her; else

I cannot understand any better than the swallows.



PISTHETAERUS

Exactly so.  Does he not say she must be given to the swallows?



POSIDON

Very well! you two arrange the matter; make peace, since you

wish it so; I'll hold my tongue.



HERACLES

We are of a mind to grant you all that you ask.  But come up

there with us to receive Basileia and the celestial bounty.



PISTHETAERUS

Here are birds already cut up, and very suitable for a nuptial feast.



HERACLES

You go and, if you like, I will stay here to roast them.



PISTHETAERUS

You to roast them! you are too much the glutton; come along with us.



HERACLES

Ah! how well I would have treated myself!



PISTHETAERUS

Let some[one] bring me a beautiful and magnificent tunic for the

wedding.



CHORUS[1]

At Phanae,[2] near the Clepsydra,[3] there dwells a people who have

neither faith nor law, the Englottogastors,[4] who reap, sow, pluck

the vines and the figs[5] with their tongues; they belong to a barbaric

race, and among them the Philippi and the Gorgiases[6] are to be found;

'tis these Englottogastorian Philippi who introduced the custom all over

Attica of cutting out the tongue separately at sacrifices.[7]



f[1] The chorus continues to tell what it has seen on its flights.

f[2] The harbour of the island of Chios; but this name is here used

in the sense of being the land of informers ([from the Greek for]

'to denounce').

f[3] i.e. near the orators' platform, in the Public Assembly, or because

there stood the water-clock, by which speeches were limited.

f[4] A coined name, made up of [the Greek for] the tongue, and [for]

the stomach, and meaning those who fill their stomach with what they

gain with their tongues, to wit, the orators.

f[5] [The Greek for] a fig forms part of the word which in Greek means

an informer.

f[6] Both rhetoricians.

f[7] Because they consecrated it specially to the god of eloquence.



A MESSENGER

Oh, you, whose unbounded happiness I cannot express in words,

thrice happy race of airy birds, receive your king in your fortunate

dwellings.  More brilliant than the brightest star that illumes the

earth, he is approaching his glittering golden palace; the sun

itself does not shine with more dazzling glory.  He is entering with

his bride at his side,[1] whose beauty no human tongue can express; in

his hand he brandishes the lightning, the winged shaft of Zeus;

perfumes of unspeakable sweetness pervade the ethereal realms.  'Tis

a glorious spectacle to see the clouds of incense wafting in light

whirlwinds before the breath of the Zephyr!  But here he is himself.

Divine Muse! let thy sacred lips begin with songs of happy omen.



f[1] Basileia, whom he brings back from heaven.



CHORUS

Fall back! to the right! to the left! advance![1] Fly around this

happy mortal, whom Fortune loads with her blessings.  Oh! oh! what

grace! what beauty!  Oh, marriage so auspicious for our city!  All

honour to this man! 'tis through him that the birds are called to such

glorious destinies.  Let your nuptial hymns, your nuptial songs,

greet him and his Basileia!  'Twas in the midst of such festivities

that the Fates formerly united Olympian Here to the King who governs

the gods from the summit of his inaccessible throne.  Oh! Hymen! oh!

Hymenaeus! Rosy Eros with the golden wings held the reins and guided

the chariot; 'twas he, who presided over the union of Zeus and the

fortunate Here.  Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!



f[1] Terms used in regulating a dance.



PISTHETAERUS

I am delighted with your songs, I applaud your verses.  Now

celebrate the thunder that shakes the earth, the flaming lightning

of Zeus and the terrible flashing thunderbolt.



CHORUS

Oh, thou golden flash of the lightning! oh, ye divine shafts

of flame, that Zeus has hitherto shot forth!  Oh, ye rolling thunders,

that bring down the rain!  'Tis by the order of OUR king that ye

shall now stagger the earth!  Oh, Hymen! 'tis through thee that he

commands the universe and that he makes Basileia, whom he has robbed

from Zeus, take her seat at his side.  Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!



PISTHETAERUS

Let all the winged tribes of our fellow-citizens follow the bridal

couple to the palace of Zeus[1] and to the nuptial couch!  Stretch forth

your hands, my dear wife!  Take hold of me by my wings and let us

dance; I am going to lift you up and carry you through the air.



f[1] Where Pisthetaerus is henceforth to reign.



CHORUS

Oh, joy! Io Paean! Tralala! victory is thing, oh, thou greatest of the gods!